Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-4041-

Sara story transcripts

Name: Anonymous 2010-02-20 13:52

I'm posting the Sara story transcripts that are part of the Princeton Russian Course here (the course can be downloaded legally and for free online). My apologies for any typos and misheard parts, but they might be useful to some.

Sara 01 text:

Все были против

Я помню это день, как будто это было вчера. Но это было давно. Какая я была молодая!

Я была в Москве, училась там в университете. Дома, в Америке, я училась в Принстоне. Но там было скучно, и я решила один семестр пожить в Москве. Моя подруга Лесли училась целый год в Петербурге, и она сказала, что там очень хорошо, очень интересно.

Все были против: мой друг Роберт был против, мои родители были против, даже моя кошка Фриски была против.

--

Он стоял в коридоре и курил. Обычно я не люблю, когда люди курят, но он очень красиво курил. Он был блондин высокого роста, и, надо сказать, довольно красивый парень. Не знаю, почему, но я подошла и сказала:

- Здравствуйте, меня зовут Сара. А как вас зовут?
- Вы кто, американка?
- Да, я учусь в Принстоне.
- В Принстоне?! Ничего себе! Это первоклассный университет. Вы, наверно, гении.
- Нет. Ну что вы! Не все там гении.
- Кстати, меня зовут Дмитрый, или просто Митя. Очень приятно, - он улыбнулься.
- Очень приятно, я тоже улыбнулась.
Какая я была молодая!..

Name: Anonymous 2010-02-26 7:14

>Я помню это день
Я помню этот день
>Не знаю, почему, но я подошла и сказала
Не знаю почему, но я подошла и сказала
>Вы, наверно, гении
Вы, наверное, гении
>он улыбнулься
он улыбнулся

Name: Anonymous 2010-03-06 13:56

>>2
Thanks!

--

Sara 02 text:

Давай на «ты»

Митя, может быт, это не моё дело, но по-моему, курить [очень] вредно.

- Сара, давай на «ты», — он улыбнулся.
- Хорошо, сказала я и тоже улыбнулась.
- Да, я знаю. Ты абсолютно права. Но все курят. Мой отец курит, моя мать курит. Даже мой младший брат курит. Что же делать? — сказал Митя.
- Я тебя очень хорошо понимаю. Но надо бросить. В школе я тоже курила. Но я бросила, — сказала я.
- Ты курила? Не может быт! Ты шутишь. Наверно, трудно было бросить.
- Да, было нелегко. Но я тебе помогу. Хорошо?
- Спасибо. А чем я могу тебе помочь? — спросил Митя.
- Я не знаю. Посмотрим, — сказала я.

--

В общежитии, как всегда, моя соседка лежала на кровати, слушала рэп-музику и делала домашнее задание. Я не понимаю, как она могла весь день слушать эту гадость.* Каждый сходит с ума по своему.

Её звали Сюзан. Она училась в Брауне. Она была невысокого роста брюнетка. Как я сказала, Сюзан очень много занималась. По-моему, она была довольно скучный человек. А может быт, я неправа...

Когда она увидела меня, она даже не поздоровалась, просто показала рукой на стол и сказала:

- Тебе письмо. Вон, на столе.

*lol

Name: Anonymous 2010-03-06 14:16

>>3
рэп-музику

рэп-музыку, of course

Also, very the first line in part of the conversation.

Name: Anonymous 2010-03-08 3:49

Sara 03 text (I haven't double-checked this yet):

С одрой стороны... а с другой стороны

С одрой стороны, я хотела сразу открыть конверт. Я уже знала, от кого письмо. Конечно, от Роберта. Он каждый день писал, даже когда был очень занят — курсовую писал. Какой он милый!

А с другой стороны... С другой стороны... Митя. Мы с Митей стали заниматься вместе. Я помогла ему бросить курить, и он помогал мне во всём. Он знал всё о Москве. Да, он знал абсолютно всё обо всём. Он очень много читал, хорошо знал американскую литературу. Он хорошо говорил по-английски, но когда мы были вместе, он всегда говорил по-русски. Он знал, что это очень важно для меня. Он даже стихи писал. Его профессор сказал, что он талантливый поэт. И он всегда был очень добрый, очень милый.

Я посмотрела на письмо. Странно. Там был другой почерк, не Роберта. От кого же письмо? Я отрыла конверт и стала читать.

«Дорогая Сара!

Я не знаю, как это сказать. Ты моя хорошая подруга, и я никак не хотела бы тебя обидеть. Но я думаю, что ты хотела бы знать правду.»

Я посмотрела на конверт. Письмо от Линды, моей хорошей подруги. Я стала читать дальше.

Name: Anonymous 2010-03-08 16:51

>>5
отрыла

Отркыла, конечно

Name: Anonymous 2010-03-22 15:28

Sara 04 text:

С какой целью?

(Письмо от Линды)

Дело в том, что Джуди и Роберт стали встречаться. Конечно, 'неофициально'. Кроме меня, никто не знает об этом. В четверг я видела их в кафе, но подумала, что они наверно просто занимаются вместе. Но в субботу вечером я была в Клойстере и видела, как они целовались. Какой он подлец! Джуди всегда говорила, что она твоя близкая подруга. Какая она свинья! Они не знают, что я знаю так что это наш с тобой секрет. Я надеюсь, что я не сделала ошибку, что написала тебе это письмо. Как я уже сказала, я думаю, что ты бы хотела знать об этом.

Если я тебя расстроила, извини, ради Бога.

Привет от Кирстины и Мишель.

Твоя подруга Линда.

Не знаю почему, но я даже обрадовалась, когда прочитала это письмо. Нет, я знаю почему, конечно, из-за Митей. Теперь я «имела право» делать всё, что хочу. А вдруг Линда врёт? Нет, не может быть. А вдруг она ошиблась, и это был не Роберт? Вряд ли. А вдруг... Нет, она не стала бы врать. С какой целью?

Name: Anonymous 2010-03-22 18:26

You're doing quite well.
Do you understand all these textes or just typing them?

Name: Anonymous 2010-03-23 14:14

>>8
I'm typing them as I'm studying the chapters

Name: Anonymous 2010-03-23 15:43

hur hur, muk muk sup nok,

bakul splii much?

Name: Anonymous 2010-03-24 14:18

Sara 05 text:

Какие у тебя планы на уикэнд?

Мы с Митей весь день занимались в библиотеке. Потом мы пошли в кафе. Митя знал, что у меня есть друг, но мы никогда не говорили об этом. А у Мити есть подруга? Я никогда не спрашивала его. Конечно, он бы сказал мне об этом.
— Сара, какие у тебя планы на уикэнд? — спросил он.
— Я свободна. Почему ты спрашиваешь? — спросила я.
— Дело в том, что у моих родителей дача. Может быть, ты хотела бы увидеть русскую природу?

Я не знала, что ответить. Кто там будет кроме нас? Его родители? Его младший брат? Или мы будем одни?
— Хорошо, — ответила я и улыбнулась. — Митя, что за дача? Сколько там комнат? — спросила я.
— Дача как дача.
— Что мы будем там делать? Мы будем там ночевать? — спросила я.
— Наверно, ночевать не будем. — ответил Митя.

В пятницу я легла очень поздно. Сюзан почему-то решила устроить вечеринку. Она пригласила каких-то людей, но я никого там не знала. Все пили, пели и танцевали. Но без Мити было скучно.

В субботу утром я встала в семь, приняла душ, оделась и пошла на вокзал. Я пришла на вокзал, и, конечно, Митя уже там стоял и ждал меня.
— Доброе утро! Как ты спала сегодня? — спросил Митя.
— Так себе. Я легла очень поздно. Сюзан почему-то устроила вечеринку, и я не могла заснуть
— Хорошо было на вечеринке? — спросил он.
— Не очень. Когда нет интересных людей, всегда скучно — сказала я.
— Да, я тебя хорошо понимаю — сказал он.

Name: Anonymous 2010-04-12 12:21

Я очень люблю русскую языку! Рано или поздно я его приручаю!

Name: Anonymous 2010-04-12 18:20

>>12
Did you mean:
Я очень люблю русский язык! Рано или поздно я его выучу!

Name: Anonymous 2010-04-13 0:27

>>13
Did you mean:
Я очень люблю русский язык! Раньше или позднеё я его выучу!

Name: Anonymous 2010-04-13 3:45

>>14
Рано или поздно
Раньше или позднеё

Рано или поздно is perfectly acceptable.

Name: Anonymous 2010-04-20 13:22

Sara 06 text:

Сколько стоит билет туда и обратно?

(На вокзале)
— Скажите, пожалуйста, сколько стоит билет туда и обратно в Кратово?
— Четыре рубля.
Мы купили билеты и сразу сели на поезд.
Через час мы уже были на даче Митиных родителей.
Там, на природе, было прекрасно: чистый-чистый воздух, очень красивая река, прекрасный лес. У меня просто нет слов!
Митя открыл дверь и сказал:
— Пожалуйста, входи.
Я вошла... И все закричали:
— С днём рождения! С днём рождения!
Там были все наши друзья из университета. То есть все кроме Сюзан. Митя сказал, что он её пригласил, но она сказала, что будет занята. Чёрт с ней!
— Митя, откуда ты знаешь о моём дне рождения? Я же не говорила тебе, когда у меня день рождения.
— Я видел твой паспорт. Ты однажды его оставила на столе, когда мы занимались в библиотеке.
Мы пошли в другую комнату. На столе было очень много еды: импортная колбаса, две банки чёрной икры, много хлеба, пять бутылок водки и, может быть, двадцать бутылок чешского пива. Ничего себе!
— Боже мой! Это всё для меня? У меня просто нет слов.
Наконец мы были одни:
— Митя, большое тебе спасибо! Это так мило с твоей стороны. Ты такой милый! Ты молодец! Это прекрасно, — сказала я и поцеловала его в щёку.

Name: Anonymous 2010-04-22 12:49

Sara 07 text:

Я даю тебе честное слово

Я медленно набрала номер. Несмотря на то, что я уже сто раз репетировала этот разговор, я очень нервничала.
— Алло, — ответил он.
— Роберт, это я.
— Сара, это ты? Всё в порядке? Здесь тебя так не хватает!
— Правда? А я слышала что-то другое...
— О чём ты говоришь? Я не понимаю, о чём ты говоришь.
— Роберт, сделай мне одолжение. Не надо врать. Я слышала, ты встречаешь с Джуди.
— Сара! Это неправда!
— Один человек видел, как вы с ней целовались.
— Это чепуха! Никто ничего не мог видеть, потому что мы никогда не целовались. Это неправда! Кто тебе это сказал? Врут!
— Роберт, я не знаю... Я думаю, это ты врёшь. Пожалуйста, скажи мне правду. Для меня это самая важная. Я только хочу знать всю правду. Пожалуйста! Не скрывай ничего от меня.
— Я ничего не скрываю. Ты же знаешь меня. Врать я не умею. Я даю тебе честное слово — ничего нет, ничего не было и ничего никогда не будет!
— Я не знаю, Роберт, я не знаю, что делать. Я не знаю, что думать...
— А ты, Сара? Как ты там? У тебя много друзей?
— Да, всё хорошо. Много занимаюсь. Ну, ладно. Уже дорого становится. Пока.
— Сара, честное слово, я не вру! Целую. Пока.

Name: Anonymous 2010-04-22 12:58

>>17
Corrections:

Line 8: ты встречаешь → ты встречаешься
Line 14: самая важная → самое важное

Name: Anonymous 2010-04-23 9:30

РУRU

Name: Anonymous 2010-05-04 11:55

Sara 08 text: Он достал билеты по блату

Митя пригласил меня в Большой театр на балет «Лебединое озеро» Чайковского. Он достал билеты на балет через знакомого, — по блату, как он сказал. (Дело в том, что мать Митиного знакомого — бывшая балерина.) До балета мы решили пообедать в новом и довольно дорогом грузинском ресторане. Гулять, так гулять! Я сидела на скамейке около ресторана и ждала, когда подошёл Митя. Он держал в руке очень красивый букет красных роз.
— Это для тебя, — сказал он и почеловал меня в щёку.
— Митя, это очень мило с твоей стороны. Но у меня ничего не для тебя.
— Ничего. Ты мне так помогла, когда уговорила меня бросить курить. Большое тебе спасибо за это.
К сожалению, обед был [????]*. Очень маленькие порции и не очень вкусно. Но что же делать? А балет был замечательный. Там танцевали знаменитый танцор Барышников и очень талантливая балерина Макарова. У меня просто нет слов. Всё было замечательно: прекрасная музыка... и Митя около меня.
После балета мы гуляли около часа, а потом Митя проводил меня домой.
— Митя, большое тебе спасибо. Сегодня был просто замечательный вечер. Какой ты молодец!
Я хотела поцеловать его в щёку, но он медленно повернул мою голову и нежно поцеловал меня в губы.
— Спокойной ночи, Сара. До завтра.

*I have no clue what is supposed to go here. The word the narrator said sounded like "неахтии" ("не ахтий"?), but it's not a real word as far as I know, and I don't remember ever encountering a word like that during this course. Does anyone have any idea what it might be?

Name: Anonymous 2010-05-05 17:38

>>15
Ан, І'м сџяяєитІу Ієаяиіиҁ тнє Іаиҁџаҁє оғ тнє вєаиєгѕ ои му оши.

Name: Anonymous 2010-05-06 10:19

>>20
>[????]
>неахтии

It is actually "не ахти", which means "not particularly, not particularly good, nothing special". Often used with как/какой.

http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B5_%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B8_%D0%BA%D0%B0%D0%BA

Name: Anonymous 2010-05-14 12:48

Sara 09 text: Жду — не дождусь!

Мы с Митей стали встречаться. Мы ходили и в кино, и в театр, и на балет, и в музеи, и на концерты. Было всегда очень интересно всё это видеть и слушать Митю. Он действительно знал всё и обо всём. И он всегда был очень милый, очень хорошо шутил. Всё было прекрасно!
— Сара, какие у тебя планы на каникулы?, — спросил Митя.
— У меня нет особых планов. А у тебя?
— Я хотел бы съездить в Питер на неделю. Мы можем пожить у моих друзей. Ведь ты ни разу не была в Ленинграде? Что ты думаешь об этом?
— Отлично. Это прекрасная идея! Ты умница! Я очень хочу посмотреть Эрмитаж и походить по Невскому проспекту. Ты знаешь, Гоголь — один из моих самых любимых писателей!
— Да, мы можем посмотреть Эрмитаж и другие музеи. И стоит посмотреть дом-музей Достоевского. Ты ведь и Достоевского любишь, правда?
— Очень. Когда я была на первом курсе, я слушала отличный курс по русской литературе. Мы читали «Мёртвые души» и «Преступление и наказание», по-английски, конечно. Из этого курса я полюбила русскую литературу и культуру. Когда мы едем?
— После сессии. Тебя это устраивает?
— Конечно. Жду — не дождусь! Я же тебе говорила, что моя подруга целый год жила в Ленинграде. Она была просто в восторге от города.

Неделя в Ленинграде была замечательная. У Мити были такие интересные и милые друзья. Мы ходили в Эрмитаж, в Русский музей, и в другие прекрасные музеи, на концерты, на балет. И мы ездили в Пушкин, Павловск, Петергоф, Гатчину. Всё было замечательно! Я почти забыла о Роберте.

Name: Anonymous 2010-05-24 14:37

Sara 10 text: Сара, не уезжай!

Мы ехали домой в Москву из Петербурга на поезде. В купе было очень жарко и душно. Мы хотели открыть окно, но нам не удалось это сделать. Что же делать?

Мы с Митей не могли спать и всю ночь разговаривали. Мы говорили о его друзьях, о прекрасных музеях в Петербурге, о новых фильмах, которые мы смотрели, обо всём.
— Сара, не уезжай! Было бы отлично если бы ты могла остаться в Москве ещё на один семестр. У тебя уже большой прогресс в русском, а если ты будешь учиться ещё полгода, ты будешь говорить без акцента, совсем как русская.
— Митя, не беспокойся. Я уже всю сделала. Я останусь в Москве на весенний семестр. Конечно, мои родители были против этого, но я их уговорила. Они приедут в Москву в конце января и ты с ними познакомишья.
— Какая ты молодец! Это прекрасно. Я так рад! И будет так интересно познакомиться с твоими родителями. Я уверен, что они очень хорошие люди. Ведь у них такая замечательная дочь!

Мы с Митей прекрасно всретили Новый Год вместе. Его родители были в гостях и мы были одни. Скажем так — я никогда не забуду этот Новый Год. В двенадцать часов мы открыли бутылку шампанского и закричали «С Новым Годом!». А потом...я не буду рассказывать о деталях.

Name: Anonymous 2010-05-26 22:35

Textbooks texts are awful.

>Он был блондин высокого роста
Он был блондином высокого роста is more natural.
Он был блондин высокого роста is awful.

>Петербурге, и она сказала, что там очень хорошо, очень интересно.

Петербурге, и она сказала, что там очень хорошо и интересно.

Repeating interesting twice is bad.

>Все были против: мой друг Роберт был против, мои родители были против, даже моя кошка Фриски была против.

Too much of "против".
>Все были против: мой друг Роберт, мои родители, даже моя кошка Фриски возражали против поездки в Москву.
is WAY better

>Он стоял в коридоре и курил. Обычно я не люблю, когда люди курят, но он очень красиво курил.

Too much of "курил"

>Он стоял в коридоре и курил. Обычно я не люблю, когда люди курят, но он делал это очень красиво.


>- Здравствуйте, меня зовут Сара. А как вас зовут?
>- Вы кто, американка?
Вы что, американка? is more natural.

Also this dialogue is full of schizophrenia.

Name: Anonymous 2010-05-27 11:01

>>25
Yeah, even I, who doesn't speak Russian that much yet, can tell that the Sara texts are awful (and Sara is a total Mary Sue)... (._. ) However, a lot of the repetition exists because they have wanted to make a certain grammatical point more explicit (such as the был против repetition example). Can't wait to delve into texts that use natural Russian, though.

Name: Anonymous 2010-05-27 18:37

>>26
Ugh, read any russian news-site

Name: Anonymous 2010-05-31 12:31

Sara 11 text: Люди есть люди

Мои родители приехали в Москву после зимних каникул, в конце января. Мы с Мишей встретили их в аэропорту. Они жили в довольно дорогой, но плохой гостинице недалеко от Красной площади, но мы почти всё время проводили у Мити. Нам всем было очень интересно слушать о России, о русской истории, о русской культуре. Ведь одна моя бабушка родилась в России. Её родители эмигрировали когда-то до революции. Ей была только четыре года, когда её семья уехала, и она ничего не помнит о России. Она ни единого слова по-русски не говорит. А прадедушка со стороны отца родился где-то на Украине. Мой отец сказал мне, что иногда его дедушка говорил по-украински, но никто его не понимал.

Митя всегда любил слушать о нашей жизни в Америке. Он много читал об Америке, его всё интересовало. Как я сказала, он прекрасно говорил по-английски, хорошо знал американскую литературу, историю и культуру. По-моему, Митя как-то даже идеализировал жизнь в Америке. Он всегда говорил, что экономическая и политическая система в Советском Союзе слишком коррумпирована. А я говорила, что коррупция есть везде. Люди есть люди. Конечно, у нас в Америке нет таких серьёзных экономических проблем, как в Советском Союзе, но и в Америке есть много проблем. Но каждый раз, когда я говорила о преступности или безработице в Америке, он говорил, что это всё чепуха.

Name: Anonymous 2010-06-02 3:54

>>28
>Они жили в довольно дорогой, но плохой гостинице недалеко от Красной площади, но мы почти всё время проводили у Мити.

>They lived there, but we were having fun here.
WTF "но" is doing here?

>Но каждый раз, когда я говорила о преступности или безработице в Америке, он говорил, что это всё чепуха.

Though protagonist somewhat disagreed with Mischa, last paragraph triggererd my BrainwashingAlarm.

Also that reminds me of article in soviet medical enclyclopedia about epilepsy. They wrote the whole sentence that Jazz provokes seizures.

Name: Russian 2010-06-03 7:52

I have some time to waste, so here you go.

>>1 Sara 01:
Дмитрый (not a name) -> Дмитрий
наверно vs. наверное: both are fine, but наверно is for everyday use and наверное is more suited to textbooks
Also, 3x"против" in one sentence is fine in this case, as it serves a purpose of adding fun tones (which is relevant to the situation)
Note the difference
"Вы, наверно, гени_и_." = "You [all] (plural), probably, are geniuses."
vs.
"Вы, наверно, гени_й_". = "You (singular, implying Sara), probably, are a genius."

>>3 Sara 02:
может быт (repeated thrice) -> может быть (быт "everyday life" != быть "to be")
по своему ("with/using own smth") -> по-своему ("in its own way")

>>5 Sara 03:
с одрой (not a word, repeated twice) -> с одной
отрыла "[she] dug it up" / отркыла (not a word) -> открыла ("[she] opened")

>>7 Sara 04:
'' (singular quotes) aren't used in Russian at all, they're double quotes coming in 4 flavours:
" and " once more - generic double quotes
“ (Alt+0147 on numeric keypad) and ” (Alt+0148);
“ (Alt+0147) again and „ (Alt+0132);
« (Alt+0171) and » (Alt+0187)

I'm not very proficient in punctuation, but I know for sure:
что они наверно просто занимаются вместе -> что они, наверно, просто занимаются вместе
что я знаю так что это наш -> что я знаю, так что это наш (independent subsentences (if that's a word) have to be separated from each other)
Кирстины - if she's really K_ir_stine, it's okay, but I suppose she's Ch_ri_stine and must be К_ри_стины in Russian
из-за Митей ("because of [many] Mityas") -> из-за Мити ("because of [one] Mitya")

Gotta go, more to follow later.

Name: Russian 2010-06-03 9:44

There you go, continuation of >>30

>>11 Sara 05:
"друг / подруга" means "[male] friend / [female] friend". Since we're speaking of "boyfriend / girlfriend", these will be "молодой человек / девушка".
"у моих родителей дача" sounds too incomplete for such a short sentence in this context, should be "у моих родителей есть дача" instead
Кто там будет кроме нас? -> Кто там будет, кроме нас? (sorry for no explanation - gut feeling of native speaker)
не могла заснуть - fullstop is missing, it's the end of a sentence

(позднеё is not a word)

>>16 Sara 06:
"То есть все кроме Сюзан" definitely needs a comma or two: "То есть[,] все[,] кроме Сюзан"
Наконец мы были одни -> Наконец, мы были одни (starting "introductory" word (not every word is introductory) is separated from the rest with a comma)

>>17 Sara 07:
See >>18. The rest is grammatically correct. Not that it sounds very natural in such situation, but that's not your problem, I guess.

>>20 Sara 08:
"через знакомого, — по блату" is wrong since it's not a direct quote. Pick either , or - (only one of them is fine, no matter what)
(Дело в том, [...] балерина.) - The whole sentences are never put between brackets in Russian.
Asdfasdfasdf (fsadfsdafdsa).
or
Asdfasdfasdf. Fsadfsdafdsa.
but never
Asdfasdfasdf. (fsadfsdafdsa.)
though you may encounter the latter in teh Russian Intrawebz aka RuNet, it's wrong.
"Гулять, так гулять!" is a phraseologism ("[verb] так [verb]!" is a set in stone word combination meaning "Let's [verb] like there's no tomorrow"), and, being such, it's always written "Гулять так гулять!" (no commas anywhere)
почеловал (not a word) -> поцеловал ("kissed")
Но у меня ничего не для тебя. (meaningless) -> Но у меня нет ничего для тебя. / Но у меня ничего нет для тебя. / Но у меня для тебя ничего нет. ("I have nothing for you.")
"и Митя около меня." sounds like "Mitya somewhere around me" which isn't quite fitting the mood.  Better version is "и Митя рядом со мной." meaning "Mitya by my side". That again, it's not your fault due to authors not being Russian natives in first place.

>>23 Sara 09:
"планы на каникулы?, — спросил Митя" must be "планы на каникулы? — спросил Митя" since the quote doesn't end with fullstop (?, !, ... all "eat" the following comma while comma "eats" previous fullstop)
"Жду — не дождусь!" is an another phraseologism written without any punctuation marks, you just have to remember that it's "Жду не дождусь!" despite of any rules.
"Мы ходили в Эрмитаж, в Русский музей, и в другие прекрасные музеи" - last comma is excessive since there's only one и. Compare:
"Мы ходили и в Эрмитаж, и в Русский музей, и в другие прекрасные музеи" (all museums are successively enumerated using и)
"Мы ходили в Эрмитаж, в Русский музей, в другие прекрасные музеи" (и isn't used at all)
"Мы ходили в Эрмитаж, в Русский музей и в другие прекрасные музеи" (two museums are enumerated in succession and the rest don't belong to the series)

>>24 Sara 10:
Петербург (Saint-Petersburg) got this name restored after the fall of the USSR. Since she's talking about events that took place during the Soviet period, it must be Ленинград (Leningrad).
Было бы отлично если бы ты могла остаться -> Было бы отлично, если бы ты могла остаться (separate sentences)
Я уже всю сделала ("I've done her all" WTF) -> Я уже всё сделала ("I've done it all")
познакомишья (not a word) -> познакомишься "will get acquainted with")
всретили (not a word) -> встретили ("[we/they've] met")
Его родители были в гостях и мы были одни. -> Его родители были в гостях, и мы были одни. "Его+родители" make one independent sentence and "мы+были" make another; if you combine them into one sentence using и, you have to split them using comma despite the rule stating that comma is never placed before the single и.
А потом...я не буду рассказывать о деталях. -> А потом... Я не буду рассказывать о деталях. due to them being separate sentences even though 2nd one continues interrupted previous one. It's Russian, not English.
Ignore >>25. Some of it is just crap, and where he did pinpoint the flaws, his suggestions fail as much as the originals.

>>28 Sara 11:
"Мы с Мишей" (Misha = Mikhail) != (Mitya = Dmitry) So that's "Мы с Митей" actually.

>They lived there, but we were having fun here.
>WTF "но" is doing here?
Bad choice of words. Read: "Though they should've been staying at the hotel, we all have been living together at Mitya's."

Ей была только четыре года ("her age, she was just four") -> Ей было только четыре года ("her age, it was just four". "Age" is "it", not a "she", hence "было", not "была").

Also, Sara 11 in Russian sounds even more stretched than all the previous texts, especially the second part. The one who wrote it definitely wasn't Russian, though he/she knew the rules.
Good luck on your studies.

Name: Anonymous 2010-06-07 14:17

>>30
>>31
Спасибо большое за коррекции! I didn't even realize how many mistakes there were :x

Они жили в довольно дорогой, но плохой гостинице недалеко от Красной площади, но мы почти всё время проводили у Мити.
They lived there, but we were having fun here.

Well, that sentence was pretty difficult to understand at first...

Can't wait to ditch the textbook Russian!

Name: Russian 2010-06-07 16:05

>>32
No problem. I see you're really into it, so my time wasn't spent in vain. If you want to improve your Russian, I'd advise you find web sites that translate newspaper articles EN<->RU - this way you can have original text and translated version made by professionals. For EN->RU try inosmi.ru and inoforum.ru (both have the links to original articles); for RU->EN you should ask Google. I know for sure that English-speaking word has at least one site that works this way, the problem is that I've never felt the need to use it.

Actually, most mistakes are punctuational and don't matter in spoken language; grammar mistakes are 1-2 per text, so that's not too much. If you want to put Russians to shame with your written Russian, there's http://www.evartist.narod.ru/text1/20.htm for you. Also, don't hesitate to ask questions: if I have the time to answer, I will; if not, somebody else will (there are many Russians on 4chan).

Name: Anonymous 2010-06-08 11:09

>>33
Thank you again, for your time as well! That inosmi.ru site has already proved very useful :3

Name: Anonymous 2010-06-08 13:16

Sara 12 text: Пальчики оближешь! (N.B.: I've kept the original punctuation intact)

Мои родители сказали, что они хотят познакомиться с Митиными родителями. Мы их пригласили в новый, и довольно дорогой ресторан. Честно говоря, мне было немного неловко. Ведь для нас, американцев, цены в ресторане были «нормальные» - долларов двадцать пять за блюдо, а для Мити и его родителей - это почти четверть их месячной зарплаты. Его отец - профессор физики. Он зарабатывает тысячу двести рублей в месяц. А его мать - медсестра - зарабатывает четыреста рублей в месяц.

Что заказать? — спросила моя мать. — Мы хотели бы попробовать что-нибудь из настоящей русской кухни.
— Начнём с борща или, может быть, с щей, — сказал Митин отец.
— Мы знаем, что такое борщ, это суп со свёклой и помидорами, но о щах мы никогда не слышали, — сказал мой отец.
— Щи - это суп с капустой. Там есть и другие овощи: картошка, морковка, лук, иногда чеснок, — сказал Митя.
— И надо попробовать винегрет, — сказала Митина мать.
— Что такое винегрет. Что это - соус? — спросила моя мать.
— Нет, это очень вкусный салат со свёклой, картошкой и морковкой, — ответил Митин отец.
— Отлично. Закажем винегрет, — сказала я.
— А на второе мы закажем бефстроганов и курицу, — сказал Митя.
— И на сладкое мороженое и торт, сказал Митин отец.
— Я с удовольствием попробую мороженое, а моя жена не ест молочные продукты, — сказал мой отец.
— Как это «не ест»? — спросил Митин отец.
— Дело в том, что у меня аллергия на всё молочное. Если я ем что-нибудь молочное, у меня долго болит живот, — сказала моя мать.

Обед был замечательный! Пальчики оближешь!
Мы вернулись в гостиницу родителей часов в одиннадцать.
— Сара, уже поздно; поговорим обо всём завтра. Спокойной ночи, — как-то странно сказала моя мать.

Name: Anonymous 2010-06-11 5:16

Ах, в настоящее время я изучаю язык фасльор для себя.

Name: Anonymous 2010-06-11 5:18

>>15
AXX, B HAАCTORLL|,EE BPEMR R N3Y4AIO R3b|K ØAC/\bOP /_\nR CE6R.

Name: Anonymous 2010-06-13 12:12

Sara 13 text: Сара, будь очень осторожна

На следующий день, часов в девять, я встретила родителей на Красной площади. Они почему-то хотели посмотреть мавзолей Ленина, и мы часа в два стояли в очереди.

— Правда, Митя и его родители очень хорошие люди? — спросила я.
— Да, наверно, — сказала моя мать без энтузиазма.
— Мам, у тебя какой-то странный голос. В чём дело?
— Сара, будь очень осторожна.
— О чём ты говоришь? Я не понимаю, о чём ты говоришь.
— Сара, ты ещё очень молодая, очень наивная.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты не всегда хорошо понимаешь людей. Не все люди такие честные, как ты.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Мы тебя прекрасно понимаем. Ты в чужой стране. Все твои друзья дома. Ты одинока.
— Мы любим друг друга!
— Сара, о чём ты говоришь? Вы друг о друге ничего не знаете.
— Нет, мы знаем, что мы счастливы, когда мы вместе. Мы друг друга так хорошо понимаем.
— Сара, мы тебя очень, очень любим. Твоё счастье для нас - самое важное. Но мы боимся, что ты потом будет страдать.
— Я не буду страдать. Я счастлива. Я очень счастлива. Я никогда не была так счастлива, как сейчас.
— Сара, мы боимся, что это плохо кончится.
— Не надо ничего бояться. Всё будет хорошо.
— Сара, дорогая, будь осторожна, будь очень осторожна.
— Вы слишком практичны и ничего не понимаете.

Я же знала, что вы ничего не поймёте. Я заплакала и ушла.

Name: Anonymous 2010-06-14 20:44

Name: Anonymous 2010-06-18 13:21

Sara 14 text: Почему ты на меня сердишься?

Я убежала с Красной площади и пошла к Мите. Шёл дождь, а у меня не было зонта. Когда я пришла в Митин дом, я была совсем мокрая.

— Вы уже посмотрели мавзолей? Обычно там очень длинная очередь. Или вы передумали? Почему ты вся мокрая, Сара?
Я опять заплакала.
— Почему ты плачешь? Что-нибудь случилось? Всё в порядке?
— Мы с родителями поссорились, и я убежала. Они ничего не понимают.
— Сара, по-моему, они очень хорошие люди. Они тебя очень любят. Они скучают по тебе.
— Но они не понимают, что я очень счастлива. Кажется, они тебе не доверяют.
— Я их прекрасно понимаю. Они приехали в Россию и видят, как бедно здесь живут. Твои родители довольно богатые люди, насколько я понимаю. Наверно, они думают, что я что-нибудь хочу от тебя. Ты их единственная дочь. Это понятно. Может быть, я подумал бы то же самое, если бы был на их месте.
— А что ты хочешь от меня?
— Сара, как ты можешь задавать мне такой вопрос? Разве я когда-нибудь говорил, что я что-нибудь хочу от тебя?
— Почему ты сердишься на меня?
— Я на тебя не сержусь.

Зазвонил телефон.

— Алло? — Митя стал говорить по-английски.
— Здравствуйте поспожа Кларк. Да, она здесь. Не волнуйтесь. Всё в порядке. Сейчась. Я дам ей трубку... Это твоя мать, — он дал мне трубку.
— Да.
— Сара, мы очень волновались. Ты убежала, не сказала куда. Слава Богу, ты в порядке.
— Мам, извини. Я надеюсь, что вы на меня не сердитесь. Извини, ради Бога.
— Ничего, дорогая. Мы не сердимся. Мы просто волнуемся за тебя.

Мы больше не ссорились после этого. А с другой стороны, мы больше никогда не говорили об этом.
Мои родители уехали на следующий день.

Name: Russian 2010-06-20 7:53

Well, let's see what do we have now...
First of all, original punctuation doesn't necessarily mean it's correct.

>>35 Sara 12:
"в новый, и довольно дорогой ресторан" -> "в новый, и довольно дорогой, ресторан" (its expensiveness is more important than its novelty, deserving intonational and written separation) or "в новый и довольно дорогой ресторан" (expensiveness and novelty are of the same importance)
"Что такое винегрет." -> "Что такое винегрет?" (it's a question)
"И на сладкое мороженое и торт, сказал Митин отец." -> "И, на сладкое, мороженое и торт, — сказал Митин отец." (due to omitted predicate "[we'll] order". Note the added en/em-dash after the quote)

>>38 Sara 13:
"мы часа в два стояли в очереди" ("we were standing in a queue at around 2 p.m." - legit but weird considering the circumstances) -> "мы часа два стояли в очереди" ("we've been standing in a queue for two hours approximately")
"ты потом будет страдать" -> "ты потом будешь страдать"
"Я же знала, что вы ничего не поймёте." sounds strange when it's said outside the dialogue. Either put it back in or change 'you' to 'they': "Я же знала, что они ничего не поймут."

>>40 Sara 14:
"Сейчась" (not a word) -> "Сейчас"

If you know Russian good enough to speak on the liguistic matters, you can try asking your own question on http://gramota.ru/spravka/buro/add_question/ (registration required) or just browsing through the site (free for all).

Name: Anonymous 2010-06-20 11:08

Are these courses available from the Princeton website? I'm in my first year of studying Russian and I... suck.

Name: Anonymous 2010-06-20 11:24

>>42
I don't know whether they're on Princeton site, but you can always Google "Princeton Russian Course". For example, this seems to be it:
http://www.freelanguagecourses.com/language/russian/princeton-russian-course-51/

Name: Anonymous 2010-07-04 11:28

Sara 15 text: Через два дня Восьмое марта

Февраль прошёл очень быстро. Почти каждый день шёл снег. На улице было минус десять градусов.

Было начало марта.

— Сара, какие у тебя планы на праздник? — спросил меня Митя.
— На праздник? На какой праздник?
— Ты шутишь, конечно. Через два дня Восьмое марта.
— Правильно, сегодня шестое марта, значит послезавтра восьмое. Почему это праздник?
— Восьмое марта — Женский день. Это один из самых больших праздников в Союзе. Я где-то читал, что это международный праздник. Разве в Америке нет такого праздника?
— У нас есть День Матери. Если я не ошибаюсь, это второе воскресенье в мае. Но это не очень большой праздник.
— А у нас восьмое марта — очень большой праздник. В этот день мужчины приносят женщинам цветы и всё делают для них — покупают продукты, готовят обед, убирают квартиру, моют посуду. Если жена просит мужа что-нибудь сделать, он сразу это делает.
— А почему только в этот день? Я считаю, что мужчина всегда должен помогать женщине. Мой отец всегда стирает и выносит мусор. Почему женщина должна всё делать? Мне кажется, что у женщин в Советском Союзе очень тяжёлая жизнь. Я не завидую русским женщинам.
— Я им тоже не завидую. Но в Союзе многие мужчины считают, что женщина должна всё делать в дома.
— Ты тоже так думаешь?
— Сара, ты же знаешь, что я всегда помогаю матери дома. Когда она меня просит что-то сделать, я всегда это делаю.
— Извини, Митя. Ты в этом плане молодец. Дело в том, что сегодня утром звонила моя мать. Мы с ней опять из-за тебя поссорились. Родители хотят, чтобы я сейчас же вернулась домой.
— И что ты решила делать?

Name: Anonymous 2010-07-08 11:47

Sara 16 text: Я никогда не забуду могилу Толстого

Note: I have no idea what the words in the parentheses are. I have no recollection of ever even hearing of them, so could a native speaker kindly tell me what those words might be? The first one sounds like "бух" and the second one "начивали". Thank you.

Я решила остаться в Москве. Конечно, мой родители были очень недовольны этим, но я подумала (бух) с ними. Скоро пришла весна. Почти каждый день шёл дождь. На улице было градусов десять, пятнадцать. Мы с Митей часто ездили на дачу, гуляли в лесу, собирали грибы, довольно часто (начивали) там. Я так любила это место. Как я сказала, природа на даче была чудесная, такой чистый воздух и такая красивая река. Однажды мы даже купались в реке. Сначала я не хотела, но Митя меня угоровил. Вода была безумно холодная, но всё равно было прикрасно. У меня нет слов - всё было замечательно!

— Митя, какое сегодня число?
— По-моему, сегодня седьмое апреля. Почему ты спрашиваешь?
— Дело в том, что все мой друзья скоро должны сдавать курсовую работу, недели через три, четыре. В начале мая.
— Сколько страниц они должны написать?
— Страниц тридцать.
— Бедняги. Я им не завидую. А ты тоже должна написать курсовую?
— К сожалению, да.
— Когда ты должна её сдать?
— К концу июня.
— О чём ты собираешься писать?
— Не знаю. Надо какую-нибудь тему придумать. Конечно я буду писать о России. Может быть, о русской истории, может быть, о литературе. Посмотрим.
— Ничего, мы вместе что-нибудь придумаем.

В середине апреля, это было двадцать первого - я помню, потому что у моего отца день рождения двадцать второго апреля -, мы ездили в Ясную Поляну, в поместье, где жил Толстой. Я стала читать «Войну и мир» по-русски, и мне было очень интересно увидеть всё своими глазами. Конечно, было трудно читать Толстого в оригинале, но Митя очень помог мне, и я прочитала страниц пятьсот. Я никогда не забуду могилу Толстого. Такая простая могила в таком красивом и спокойном месте. Поездка была замечательная. И я нашла тему для курсовой работы: Смерть в романах Толстого. Двух зайцев одним выстрелом убила.

Name: Anonymous 2010-07-30 13:55

Here are some Russian exercises I'm going to do.

Ходить / Идти

I
① Мы часто [ходим/идём] в театр.
② Я встретил его вчера на улице; он [ходил/шёл] в банк.
③ Мы [ходим/идём] в гости сегодня вечером.
④ Я [хожу/иду] за папиросами; я сейчас вернусь.
⑤ Она [ходит/идёт]  в библиотеку почти каждый день.
⑥ Он начал полнеть, потому что он мало [ходит/идёт].
⑦ Переговоры [ходили/шли] медленно.
⑧ В этом кино всегда [ходит/идут] хорошие картины.
⑨ Прошлой зимой снег [ходил/шёл] почти каждый день.
⑩ Теперь в университете [ходят/идут] экзамены.

II
① Он всегда (walks) очень быстро.
② Куда ты теперь (are going)? Я (am going) домой обедать.
③ Будущей зимой мы часто (shall go) в театр.
④ Я (go) на концерт каждый четверг.
⑤ Утром, когда я (was going) в университет, я потерял пять долларов.
⑥ До свиданья, мне нужно (to go). Я (am going) на урок музыки. Я (go) к своему учителю два раза в неделю.
⑦ Как (are progressing) ваши занятия?
⑧ Стройка завода (was progressing) очень быстро.

Name: Anonymous 2010-07-30 14:09

Ездить / Ехать

I
① Он [ездит/едет] завтра в Вашингтон.
② Он будет [ездить/ехать] туда два раза в месяц.
③ Мы [ездили/ехали] к морю прошлым летом; мы пробыли там шесть недель.
④ Куда вы [ездите/едете] будущим летом? Мы [ездим/едем] к морю.
⑤ Я видел их вчера; они [ездили/ехали] куда-то в очень красивом открытом автомобиле.
⑥ Шёл сильный дождь; дорога была очень плохая. Мы [ездили/ехали] медленно.


II
① Разговор в поезде: "Куда вы (are going)?" - "Я (am going) в Чикаго."
② Они будут жить за городом. Он (will drive) в контору на своём автомобиле.
③ Мы целый день (drove) по городу и искали квартиру, но ничего не нашли.
④ Он (is going) завтра в Филадельфию.
⑤ Мы (rode) по прямой, широкой дороге. Впереди нас, на другом автомобиле, (rode) наши друзья.
⑥ Он (went) в Англию и недавно вернулся.

Name: Anonymous 2010-07-31 13:47

The distinction between ходить and ездить

I
① Я познакомился с ним на пароходе, когда я [шёл/ехал] в Европу.
② Мы [идём/едем] в Канаду в августе.
③ У него болит нога и ему трудно [ходить/ехать]
④ Мы обыкновенно [ходим/ездим] туда поездом; это скорее, чем на автомобиле.
⑤ Обед готов, [идём/едем] в столовую.
⑥ Он [шёл/ехал] по тёмному корридору и не мог найти двери.
⑦ Между Европой и Америкой [ходят/ездят] огромные, быстрые пароходы.
⑧ Эти часы [идут/едут] правильно.

II
① Они (are going) в Англию будущим летом.
② На какую лекцию (are going) все эти студенты?
③ Они любят (to go) в кино.
④ Я встретил их в поезде, когда я (was going) в Чикаго.
⑤ Я (am going) в кухню за хлебом.
⑥ Я обыкновенно (go) туда на автобусе.
⑦ Куда (goes) этот поезд?
⑧ Сколько времени (goes) телеграмма в Париж?

Name: Anonymous 2010-07-31 14:19

Пойти / Поехать

Notes:
Λ = ходить/идти family
Θ = ездить/ехать family
PRF. = use a perfective with по-

I
① Она (was going [Λ]) в библоитеку, когда я её видел.
② Где ваш брат? Он (went [Λ]) купить газету.
③ Куда вы (are going [Θ])? Мы (are going [Θ]) на вокзал.
④ Я (shall go [Λ]) в университет пять раз в неделю.
⑤ Если вы (go [Θ]) в город, я (shall go [Θ]) с вами.
⑥ На будущей неделе мне нужно будет (to go [Θ] PRF.) в Чикаго.
⑦ У меня вчера так болела голова, что я не мог (to go [Λ] PRF.) на лекцию.
⑧ Они (were going [Θ]) очень быстро и не видели нас.
⑨ Он (has gone [Θ]) в Калифорнию к своим родителям.
⑩ Прошлой зимой мы (used to go [Λ]) в театр два или три раза в месяц, а в этом году мы редко (go [Λ]) в театр.
⑪ Куда ты (are going [Λ])? Я (am going [Λ]) домой.
⑫ Он теперь часто туда (goes [Θ]); раньше он (used to go [Θ]) туда только раз или два раза в год.
⑬ Хотите (to go [Λ] PRF.) в кино вечером? - Если вы (are going [Λ]), я с удовольствием (shall go [Λ] PRF.) с вами.
⑭ Обычно я (go [Λ]) в контору в девять, но сегодня я (shall go [Λ]) в десять.
⑮ Он продал свой автомобил и теперь (will go [Θ]) в город поездом; ему нужно (to go [Θ]) в город три раза в неделю.
⑯ Мы очень медленно (are going [Θ]); (go [Θ] PRF.); пожалуйста, быстрее, а то мы опоздаем на поезд.
⑰ (Go [Λ] PRF.) к доктору, ты очень плохо выглядишь.
⑱ Я (am going [Λ]) завтракать; хочешь (to go [Λ] PRF.) со мной? -- Нет, мне ещё не хочется есть, я (will go [Λ]) попозже.

Name: Anonymous 2010-08-01 10:06

Носить / Нести

I
① Носильщик шёл впереди и [носил/нёс] наши чемоданы.
② Куда вы [носите/несёте] этот пакет? Я [ношу/несу] его на почту.
③ Он стал плохо видеть; ему нужно [носить/нести] очки.
④ Я шёл очень быстро. Я взял с собой пальто, но не надел его, а [носил/нёс] на руке.
⑤ Их ребёнок уже ходит, но он любит, чтобы его [носили/несли] на руках.
⑥ Я буду [носить/нести] калоши зимой.

II
① Он каждый день (carries, brings) нам газету.
② Куда вы идёте? Я (am carrying, taking) письмо на почту; мне нужно послать его заказным.
③ Летом у моря почти все (wear) тёмные очки.
④ Мне было тяжело (to carry) мой чемодан и я сел в такси.
⑤ Я всегда (carry) с собой маленький русский словарь.
⑥ Она (was carrying) ребёнка, а её муж (was carrying) их чемоданы.

Name: Anonymous 2010-08-01 10:21

Возить / Везти

I
① Куда вы едете? Я [вожу/везу] детей в школу.
② Этот автобус [возит/везёт] туристов по городу.
③ Они жили за городом и он каждый день [возил/вёз] своих детей в школу.
④ Впереди нас ехал грузовик, который [возил/вёз] какие-то машины.
⑤ Я часто [вожу/везу] с собой моего соседа, когда я езжу в город.
⑥ Пароходы и поезда [возят/везут] в Нью Йорк и из Нью Йорка много разных товаров.

II
① Фермеры (carry, bring) свои продукты в этот город.
② Мы встретили в море пароход, который (was taking, carrying) фрукты в Нью Йорк.
③ Я еду завтра во Флориду; я (am taking) туда мою жену, она вольна.
④ Он часто (brings) нам молоко и яйца со своей фермы.
⑤ Он не может ходить; его (is wheeled) в кресле.
⑥ Она шла по улице и (was pushing) своего ребёнка в коляске.

Name: Anonymous 2010-08-01 10:34

Водить / Вести

I
① Куда вы идёте? Я [вожу/веду] мою дочь к доктору.
② Мы часто [водим/ведём] детей гулять в этот парк.
③ Му только что вернулись; наши друзья [водили/вели] наз на выставку.
④ В то время армия [водила/вела] наступление на западном фронте.
⑤ Он поехал в Париж, где он будет [водить/вести] переговоры с французским правительством.
⑥ Наш сын очень любит музыку; когда мы будем жить в Нью Йорке, мы будем часто [водить/вести] его на коцерты.

II
① Когда я был ребёнком, родители часто (took) меня в гости к бабушке.
② Я (take) мою дочь в школу каждое утро.
③ Куда вы идёте? Мы (are taking) наших друзей в музей.
④ Она (takes) своего ребёнка к доктору два раза в месяц.
⑤ Гид (was leading) нас по узкой горной тропинке.
⑥ Он недавно вернулся из Лондона, где он (conducted) переговоры с одной английской фирмой.

Name: Anonymous 2010-08-09 13:28

Sara 17 text: Я по ошибке села не на тот автобус

— Хорошо, Сара. Мы встретимся в половине третьего перед Третьяковкой. Ты помнишь, как туда добраться?
— Конечно. Я не раз туда ездила.
— Ты уверена?
— Да, да. Не беспокойся. Мы с Сюзан недавно туда ездили. В пол-третьего перед музеем. Пока.

 Без десяти два я села на автобус. Я сидела и читала Толстого, когда Надя, моя знакомая по университету села рядом со мной.

— Надя, привет! Как дела? Что нового?
— Всё хорошо. Куда ты едешь?
— Я сейчас еду в Третьяковскую галерею. Мы с Митей идём на новую выставку Марка Шагала. Мы ходим на все новые выставки.
— Сара, ты знаешь, этот автобус не идёт в Третьяковку.
— Как это «не идёт»? Я не раз ездила на этом автобусе туда. Это автобус номер семь десять два?
— Нет, это семь десять семь. Наверно, ты перепутала цифры «два» и «семь».

Без четверти четыре перед Третьяковкой:

— Сара, где же ты была? Я уже стал волноваться. Что-нибудь случилось? Я собрался в милицию звонить.
— Извини ради Бога. Я по ошибке села не на тот автобус. Извини.
— Я же два раза спросил, помнишь ли ты, как сюда добраться.
— Я же сказала, что сделала ошибку. Я опоздала на час. Извини.
— Не на час, а на полтора часа.
— Митя, ведь я не нарочно...
— Ты же знаешь, что я очень занят теперь. У меня очень мало времени. Скоро начинается сессия.
— Я ездила сюда только два раза. Я не москвичка и я не такое совершенство, как ты.
— Если ты не помнила, надо было меня спросить. Музей скоро закрывается. Делаешь что хожешь, я иду домой. Пока.

Name: Anonymous 2010-08-09 20:31

Name: Anonymous 2010-08-15 13:39

Sara 18 text: Пусть он стоит там до вечера

Когда я отходила от Мити, он начал извиняться, но я сделала вид, что не слышу. Пусть он стоит там до вечера и извиняется. Пускай он поймёт, какой он нахал.

Я пришла домой. Сюзан разговаривала по телефону:
— Отлично! Встретимся без десяти восемь перед концертным залом. Пока.
— Она повесила трубку, а потом спросила меня:
— Сара, как была выставка? Как ты считаешь, стоит на неё пойти?
— Не знаю. Я села не на тот автобус и опоздала на полтора часа. Когда я пришла, Митя начал кричать на меня и я ушла.
— Да? А он тебе несколько раз звонил. Он очень хочет, чтобы ты ему позвонила.
— Пусть звонит. Я не хочу слышать его противный голос.
— Сара, какие у тебя планы на сегодня? Дело в том, что мой знакомый Лёва по блату достал билеты на потрясающий концерт Окуджавы. Ты слышала об Окуджаве?
— Ты шутишь, что ли? Все знают Окуджаву. Я бы очень хотела пойти на его концерт.
— У нас лишний билет. Хочешь пойти с нами?
— С удовольствием! Спасибо. Это очень мило с твоей стороны.
— Уже пора идти. Пойдём! Поговорим о Мите по дороге.

На концерте

Давайте восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не надо опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты -
Ведь это всё любви счастливые моменты.

Давайте горевать и плакать откровенно
То вместе, то поврозь, а то попеременно
Не надо придавать значения злословью,
Поскольку грусть всегда соседствует с любовью.

Давайте понимать друг друга с полуслова,
Чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова.
Давайте жить во всём друг другу потакая,
Тем более что жизнь короткая такая.

Name: Anonymous 2010-08-20 11:47

Sara 19 text: Великая Отечественная война

После концерта мы с Лёвой и Сюзан пошли в кафе. Лёва был среднего роста, брюнет, не очень красивый, но очень милый парень. У него было прекрасное чувство юмора. Лёва родился и вырос во Владивостоке, а учился в Москве - на истфаке. В кафе он рассказывал нам о Советской истории, о ГУЛАГе, о всех ужасах сталинских лет.

— Сара, ты учишься в Принстоне? Конечно, ты знаешь, что дочь Сталина когда-то жила в Принстоне.
— Да? Я этого не знала. Она уже умерла?
— Не знаю. Честно говоря, она была немного, - как это сказать? - чокнутая. Она жила а Америке, в Принстоне, а потом решила вернуться в Советский Союз. Она жила здесь не помню сколько, а потом опять передумала и уехала в Англию.

После первого концерта мы все вместе несколько раз ходили в кино, в кафе. Лёва без конца курил и шутил. Мне очень понравилось его чувство юмора. Он смеялся надо всем, особенно над собой.

Было начало мая. Все готовились к празднику, ко Дню Победы. До того как я поехала в Москву, я не представляла, какую важную роль в жизни России сыграла Вторая Мировая война (или, как говорят в России, Великая Отечественная война). Когда русский человек говорит «война», даже сегодня все понимают, о какой войне он говорит. Никто не знает точно, но говорят, что во время войны погибло двадцать миллионов человек. Лёвин дядя со стороны отца и тётя со стороны матери погибли в лагерях. Его дядю арестовали уже после того, как кончилась война и он вернулся из Германии. Какой ужас!

Все, даже люди, которые всегда терпеть не могли советскую систему, очень серьёзно относятся к этому празднику. Даже Лёва, с его прекрасным чувством юмора, который всегда обо всём шутил, никогда не шутил о войне.

От Мити, не слова.

Name: Anonymous 2010-09-02 13:45

Sara 20 text: А вдруг он меня обманывал...

Это всё произошло шестнадцатого мая. Я никогда не забуду этот день.

Шестнадцатого мая я встала как обычно, приняла душ, оделась, причесалась, почистила зубы и позавтракала.

Я вышла из общежития, повернула налево, дошла до остановки, села на автобус и поехала в университет. Когда ехала, я думала о Мите. Может быть, он не такой милый и хороший, каким я его представляла. А вдруг мой родители были правы и мы ничего не знаем друг о друге. А вдруг он меня обманывал и просто хочет на мне жениться, чтобы уехать из России. Теперь всё понятно... Нет, не может быть...

Я вышла из автобуса и стала переходить улицу, когда ко мне подошёл Лёва.
— Привет, Лёвочка! Как жизнь?
— У меня всё в порядке, но, кажется, вы с Митей поссорились. Сюзан мне рассказала об этом.
— Раньше он "сидаболь"* такой добрый, такой весёлый, а в последнее время он стал очень грубым. Ничего не понимаю.
— Сара, может быть, это меня не касается, но ты знаешь, что Митин отец в больнице? Он очень болен. У него что-то с сердцем. Конечно, ты знаешь, что полтора года назад у него был инфаркт. Кажется, у него месяц назад что-то опять случилось с сердцем.
— Нет, я этого не знала. Митя ни слова не говорил мне об этом. Почему он это скрывал от меня?
— Наверно, он не хотел тебя беспокоить своими проблемами. Я его хорошо понимаю.

Я звонила Мите, но никого не было дома. Все его профессора тоже ничего не знали об этом.

Часов в пять я пришла в общежитие. Честно говоря, я уже стала нервничать. Куда он исчез?

Когда я шла по коридору, я услышала какие-то знакомые голоса из моей комнаты. Кажется, кто-то с кем-то ссорился.

Я вошла в комнату и увидела всех - Митю, Роберта, Линду и моих родителей. Я чуть не упала в обморок.

*Note: I have no idea what was said there, but it sounded like "сидаболь" to me. Can anyone help identify it?

Name: Anonymous 2010-09-03 8:00

*Note: I have no idea what was said there, but it sounded like "сидаболь" to me. Can anyone help identify it?

Judging by context, it is "всегда был"

Name: Anonymous 2010-09-05 14:51

>>58
Thanks!

Name: Anonymous 2010-09-05 14:53

Sara 21 text: Что здесь происходить? (FINAL PART!)

— Что здесь происходить? Ничего не понимаю. Роберт, что ты здесь делаешь? А, ты, Линда, уже закончила курсовую? - спросила я.
— Семестр кончился два дня назад, и мы решили сразу поехать сюда, чтобы сказать тебя обо всём, - сказала Линда.
— Роберт, скажи мне правду, ты мне изменялись с Джуди? - спросила я.
— При чём тут Джуди? Сара, нам было очень жалко, что тебя не было на свадьбе, - сказал Роверт.
— На свадьбе? На чьей свадьбе? - спросила я.
— Мы с Линдой поженились полтора месяца назад, во время весенних каникул. Разве ты ничего не написала Саре об этом? - спросил Роберт.
— Сара, я тебя обманывала. Между Робертом и Джуди ничего не было. Но мы с Робертом влюбились друг в друга, и я просто не могла написать тебе об этом. Мне не хотела, чтобы ты страдала - сказала Линда.
— Кто из вас начал первый этот роман, ты или он? - спросила я.
— Неважно, кто это начал. Скажем так - роман начался сам, - сказала Линда.
— Да, ну вас всех! Я больше не хочу вас видеть. Я вас ненавижу!!, - накричалая на них. Роберт с Линдой ушли.

Скатетью им дорога!*

Потом я повернулась к Мите.
— Митя, как твой отец? Я только что узнала от Лёвы, что он в больнице. Почему ты мне ничего не сказал об этом?, - спросила я.
— Сара, ситуация очень сложная. Во-первых, Сара, я тебя люблю и буду тебя любить до конца своей жизни! - ответил Митя.
— Митя, моя любовь! Я хочу быть с тобой всегда! Давай поженимся! - сказала я.
— Сара, я тоже хочу быть с тобой, но я боюсь, что это невозможно, - сказал Митя.
— Как это «невозможно»? Если мы любим друг друга, мы должни быть вместе, - сказала я.
— Спроси своих родителей, они тебе всё скажут, - сказал Митя.
— При чём тут мой родители? Ничего не понимаю, - сказала я и повернулась к отцу.
— Сара, мы тебя тоже обманывали. Дело в том, что я не просто бизнесмен. Я работаю в ЦРУ. Мы скрывали это от тебя. Если вы с Митей поженитесь,...ну, я даже не хочу думать об этом, - сказал мой отец.
— А почему? При чём тут Митя? - сказала я. - Он не шпион.

Я повернулась к Мите.

— Сара, дело в том, что сам я не шпион, но мой отец раньше работал в КГБ. Я сам только что узнал, что твой отец ЦРУ-шник. Вот почему мы ссорились, Сара. К сожалению, твой отец прав, невозможно, чтобы мы были вместе.
— Не может быть! Твой отец профессор физики. Я же своими глазами видела его кабинет в университете, - сказала я.
— Лет двадцать назад к нему пришли и «попросили» чтобы он им «помог». Отказать этим людям было опасно и просто невозможно. Я думаю, что ты сама понимаешь. Сара, я тебя никогда не забуду. До свидания, моя милая.

Он поцеловал меня в щёку, повернулся и ушёл. Я его больше никогда не видела.

Мы с родителями уехали семнадцатого мая.

Я помню этот день, как будто это было вчера. Какая я была молодая...

*Again, I have no idea what.

Name: Anonymous 2010-09-06 3:04

OMFG. This text is hilarious. Twist in every sentence!

>ты мне изменялись с Джуди?
more like "ты мне изменяешь с Джуди?" or "ты мне изменил с Джуди?". "ты мне изменялись с Джуди?" is not correct grammatic construction.


>Скатетью им дорога!*
"Скатертью им дорога!". "Скатертью дорога" is actually expression like "I hope your travel will be easy". Usually it's used in ironic way when speaker actually don't really want that "speakee" will have a good time, like in that text. Something between "you're leaving me? Fine! Fuck off and go away you motherfucking faggots!" without curse words and "I don't want to see you so hard, that I hope you will have no problems going far away from me"

Name: Anonymous 2010-09-06 12:18

>>61
Thanks! I think "Скатертью дорога!" just became one of my new favorite Russian expressions. I wonder why they even included it because it certainly hasn't been introduced anywhere in the course (unless it was in one of the earlier lessons, in which case I've probably just forgotten it).

I think Sara is a biiit scary by the way. And by scary I mean in the "I will slit my throat if you don't love me anymore tell me that you love me" way. Crazy bitch. I bet Mitya realized that and then met Sara's parents to concoct that ridiculous KGB-CIA plot twist just to get away from her.

I also love how Robert is the horrible asshole because he dared to touch another girl... All while Sara literally whored herself all over Mitya. BUT WHO CARES ROBERT IS THE ASSHOLE IN THIS STORY HOW DARE HE CHEAT ON POOR SARA ОН ПРОСТО СВИНЬЯ И ЗАНУДА И НАХАЛ

(Anyway, I'm happy the story is finished :])

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List