I'm posting the Sara story transcripts that are part of the Princeton Russian Course here (the course can be downloaded legally and for free online). My apologies for any typos and misheard parts, but they might be useful to some.
Sara 01 text:
Все были против
Я помню это день, как будто это было вчера. Но это было давно. Какая я была молодая!
Я была в Москве, училась там в университете. Дома, в Америке, я училась в Принстоне. Но там было скучно, и я решила один семестр пожить в Москве. Моя подруга Лесли училась целый год в Петербурге, и она сказала, что там очень хорошо, очень интересно.
Все были против: мой друг Роберт был против, мои родители были против, даже моя кошка Фриски была против.
--
Он стоял в коридоре и курил. Обычно я не люблю, когда люди курят, но он очень красиво курил. Он был блондин высокого роста, и, надо сказать, довольно красивый парень. Не знаю, почему, но я подошла и сказала:
- Здравствуйте, меня зовут Сара. А как вас зовут?
- Вы кто, американка?
- Да, я учусь в Принстоне.
- В Принстоне?! Ничего себе! Это первоклассный университет. Вы, наверно, гении.
- Нет. Ну что вы! Не все там гении.
- Кстати, меня зовут Дмитрый, или просто Митя. Очень приятно, - он улыбнулься.
- Очень приятно, я тоже улыбнулась.
Какая я была молодая!..
Name:
Russian2010-06-20 7:53
Well, let's see what do we have now...
First of all, original punctuation doesn't necessarily mean it's correct.
>>35 Sara 12:
"в новый, и довольно дорогой ресторан" -> "в новый, и довольно дорогой, ресторан" (its expensiveness is more important than its novelty, deserving intonational and written separation) or "в новый и довольно дорогой ресторан" (expensiveness and novelty are of the same importance)
"Что такое винегрет." -> "Что такое винегрет?" (it's a question)
"И на сладкое мороженое и торт, сказал Митин отец." -> "И, на сладкое, мороженое и торт, — сказал Митин отец." (due to omitted predicate "[we'll] order". Note the added en/em-dash after the quote)
>>38 Sara 13:
"мы часа в два стояли в очереди" ("we were standing in a queue at around 2 p.m." - legit but weird considering the circumstances) -> "мы часа два стояли в очереди" ("we've been standing in a queue for two hours approximately")
"ты потом будет страдать" -> "ты потом будешь страдать"
"Я же знала, что вы ничего не поймёте." sounds strange when it's said outside the dialogue. Either put it back in or change 'you' to 'they': "Я же знала, что они ничего не поймут."
If you know Russian good enough to speak on the liguistic matters, you can try asking your own question on http://gramota.ru/spravka/buro/add_question/ (registration required) or just browsing through the site (free for all).
Name:
Anonymous2010-06-20 11:08
Are these courses available from the Princeton website? I'm in my first year of studying Russian and I... suck.
Февраль прошёл очень быстро. Почти каждый день шёл снег. На улице было минус десять градусов.
Было начало марта.
— Сара, какие у тебя планы на праздник? — спросил меня Митя.
— На праздник? На какой праздник?
— Ты шутишь, конечно. Через два дня Восьмое марта.
— Правильно, сегодня шестое марта, значит послезавтра восьмое. Почему это праздник?
— Восьмое марта — Женский день. Это один из самых больших праздников в Союзе. Я где-то читал, что это международный праздник. Разве в Америке нет такого праздника?
— У нас есть День Матери. Если я не ошибаюсь, это второе воскресенье в мае. Но это не очень большой праздник.
— А у нас восьмое марта — очень большой праздник. В этот день мужчины приносят женщинам цветы и всё делают для них — покупают продукты, готовят обед, убирают квартиру, моют посуду. Если жена просит мужа что-нибудь сделать, он сразу это делает.
— А почему только в этот день? Я считаю, что мужчина всегда должен помогать женщине. Мой отец всегда стирает и выносит мусор. Почему женщина должна всё делать? Мне кажется, что у женщин в Советском Союзе очень тяжёлая жизнь. Я не завидую русским женщинам.
— Я им тоже не завидую. Но в Союзе многие мужчины считают, что женщина должна всё делать в дома.
— Ты тоже так думаешь?
— Сара, ты же знаешь, что я всегда помогаю матери дома. Когда она меня просит что-то сделать, я всегда это делаю.
— Извини, Митя. Ты в этом плане молодец. Дело в том, что сегодня утром звонила моя мать. Мы с ней опять из-за тебя поссорились. Родители хотят, чтобы я сейчас же вернулась домой.
— И что ты решила делать?
Name:
Anonymous2010-07-08 11:47
Sara 16 text: Я никогда не забуду могилу Толстого
Note: I have no idea what the words in the parentheses are. I have no recollection of ever even hearing of them, so could a native speaker kindly tell me what those words might be? The first one sounds like "бух" and the second one "начивали". Thank you.
Я решила остаться в Москве. Конечно, мой родители были очень недовольны этим, но я подумала (бух) с ними. Скоро пришла весна. Почти каждый день шёл дождь. На улице было градусов десять, пятнадцать. Мы с Митей часто ездили на дачу, гуляли в лесу, собирали грибы, довольно часто (начивали) там. Я так любила это место. Как я сказала, природа на даче была чудесная, такой чистый воздух и такая красивая река. Однажды мы даже купались в реке. Сначала я не хотела, но Митя меня угоровил. Вода была безумно холодная, но всё равно было прикрасно. У меня нет слов - всё было замечательно!
— Митя, какое сегодня число?
— По-моему, сегодня седьмое апреля. Почему ты спрашиваешь?
— Дело в том, что все мой друзья скоро должны сдавать курсовую работу, недели через три, четыре. В начале мая.
— Сколько страниц они должны написать?
— Страниц тридцать.
— Бедняги. Я им не завидую. А ты тоже должна написать курсовую?
— К сожалению, да.
— Когда ты должна её сдать?
— К концу июня.
— О чём ты собираешься писать?
— Не знаю. Надо какую-нибудь тему придумать. Конечно я буду писать о России. Может быть, о русской истории, может быть, о литературе. Посмотрим.
— Ничего, мы вместе что-нибудь придумаем.
В середине апреля, это было двадцать первого - я помню, потому что у моего отца день рождения двадцать второго апреля -, мы ездили в Ясную Поляну, в поместье, где жил Толстой. Я стала читать «Войну и мир» по-русски, и мне было очень интересно увидеть всё своими глазами. Конечно, было трудно читать Толстого в оригинале, но Митя очень помог мне, и я прочитала страниц пятьсот. Я никогда не забуду могилу Толстого. Такая простая могила в таком красивом и спокойном месте. Поездка была замечательная. И я нашла тему для курсовой работы: Смерть в романах Толстого. Двух зайцев одним выстрелом убила.
Name:
Anonymous2010-07-30 13:55
Here are some Russian exercises I'm going to do.
Ходить / Идти
I
① Мы часто [ходим/идём] в театр.
② Я встретил его вчера на улице; он [ходил/шёл] в банк.
③ Мы [ходим/идём] в гости сегодня вечером.
④ Я [хожу/иду] за папиросами; я сейчас вернусь.
⑤ Она [ходит/идёт] в библиотеку почти каждый день.
⑥ Он начал полнеть, потому что он мало [ходит/идёт].
⑦ Переговоры [ходили/шли] медленно.
⑧ В этом кино всегда [ходит/идут] хорошие картины.
⑨ Прошлой зимой снег [ходил/шёл] почти каждый день.
⑩ Теперь в университете [ходят/идут] экзамены.
II
① Он всегда (walks) очень быстро.
② Куда ты теперь (are going)? Я (am going) домой обедать.
③ Будущей зимой мы часто (shall go) в театр.
④ Я (go) на концерт каждый четверг.
⑤ Утром, когда я (was going) в университет, я потерял пять долларов.
⑥ До свиданья, мне нужно (to go). Я (am going) на урок музыки. Я (go) к своему учителю два раза в неделю.
⑦ Как (are progressing) ваши занятия?
⑧ Стройка завода (was progressing) очень быстро.
I
① Он [ездит/едет] завтра в Вашингтон.
② Он будет [ездить/ехать] туда два раза в месяц.
③ Мы [ездили/ехали] к морю прошлым летом; мы пробыли там шесть недель.
④ Куда вы [ездите/едете] будущим летом? Мы [ездим/едем] к морю.
⑤ Я видел их вчера; они [ездили/ехали] куда-то в очень красивом открытом автомобиле.
⑥ Шёл сильный дождь; дорога была очень плохая. Мы [ездили/ехали] медленно.
II
① Разговор в поезде: "Куда вы (are going)?" - "Я (am going) в Чикаго."
② Они будут жить за городом. Он (will drive) в контору на своём автомобиле.
③ Мы целый день (drove) по городу и искали квартиру, но ничего не нашли.
④ Он (is going) завтра в Филадельфию.
⑤ Мы (rode) по прямой, широкой дороге. Впереди нас, на другом автомобиле, (rode) наши друзья.
⑥ Он (went) в Англию и недавно вернулся.
Name:
Anonymous2010-07-31 13:47
The distinction between ходить and ездить
I
① Я познакомился с ним на пароходе, когда я [шёл/ехал] в Европу.
② Мы [идём/едем] в Канаду в августе.
③ У него болит нога и ему трудно [ходить/ехать]
④ Мы обыкновенно [ходим/ездим] туда поездом; это скорее, чем на автомобиле.
⑤ Обед готов, [идём/едем] в столовую.
⑥ Он [шёл/ехал] по тёмному корридору и не мог найти двери.
⑦ Между Европой и Америкой [ходят/ездят] огромные, быстрые пароходы.
⑧ Эти часы [идут/едут] правильно.
II
① Они (are going) в Англию будущим летом.
② На какую лекцию (are going) все эти студенты?
③ Они любят (to go) в кино.
④ Я встретил их в поезде, когда я (was going) в Чикаго.
⑤ Я (am going) в кухню за хлебом.
⑥ Я обыкновенно (go) туда на автобусе.
⑦ Куда (goes) этот поезд?
⑧ Сколько времени (goes) телеграмма в Париж?
Name:
Anonymous2010-07-31 14:19
Пойти / Поехать
Notes:
Λ = ходить/идти family
Θ = ездить/ехать family
PRF. = use a perfective with по-
I
① Она (was going [Λ]) в библоитеку, когда я её видел.
② Где ваш брат? Он (went [Λ]) купить газету.
③ Куда вы (are going [Θ])? Мы (are going [Θ]) на вокзал.
④ Я (shall go [Λ]) в университет пять раз в неделю.
⑤ Если вы (go [Θ]) в город, я (shall go [Θ]) с вами.
⑥ На будущей неделе мне нужно будет (to go [Θ] PRF.) в Чикаго.
⑦ У меня вчера так болела голова, что я не мог (to go [Λ] PRF.) на лекцию.
⑧ Они (were going [Θ]) очень быстро и не видели нас.
⑨ Он (has gone [Θ]) в Калифорнию к своим родителям.
⑩ Прошлой зимой мы (used to go [Λ]) в театр два или три раза в месяц, а в этом году мы редко (go [Λ]) в театр.
⑪ Куда ты (are going [Λ])? Я (am going [Λ]) домой.
⑫ Он теперь часто туда (goes [Θ]); раньше он (used to go [Θ]) туда только раз или два раза в год.
⑬ Хотите (to go [Λ] PRF.) в кино вечером? - Если вы (are going [Λ]), я с удовольствием (shall go [Λ] PRF.) с вами.
⑭ Обычно я (go [Λ]) в контору в девять, но сегодня я (shall go [Λ]) в десять.
⑮ Он продал свой автомобил и теперь (will go [Θ]) в город поездом; ему нужно (to go [Θ]) в город три раза в неделю.
⑯ Мы очень медленно (are going [Θ]); (go [Θ] PRF.); пожалуйста, быстрее, а то мы опоздаем на поезд.
⑰ (Go [Λ] PRF.) к доктору, ты очень плохо выглядишь.
⑱ Я (am going [Λ]) завтракать; хочешь (to go [Λ] PRF.) со мной? -- Нет, мне ещё не хочется есть, я (will go [Λ]) попозже.
Name:
Anonymous2010-08-01 10:06
Носить / Нести
I
① Носильщик шёл впереди и [носил/нёс] наши чемоданы.
② Куда вы [носите/несёте] этот пакет? Я [ношу/несу] его на почту.
③ Он стал плохо видеть; ему нужно [носить/нести] очки.
④ Я шёл очень быстро. Я взял с собой пальто, но не надел его, а [носил/нёс] на руке.
⑤ Их ребёнок уже ходит, но он любит, чтобы его [носили/несли] на руках.
⑥ Я буду [носить/нести] калоши зимой.
II
① Он каждый день (carries, brings) нам газету.
② Куда вы идёте? Я (am carrying, taking) письмо на почту; мне нужно послать его заказным.
③ Летом у моря почти все (wear) тёмные очки.
④ Мне было тяжело (to carry) мой чемодан и я сел в такси.
⑤ Я всегда (carry) с собой маленький русский словарь.
⑥ Она (was carrying) ребёнка, а её муж (was carrying) их чемоданы.
Name:
Anonymous2010-08-01 10:21
Возить / Везти
I
① Куда вы едете? Я [вожу/везу] детей в школу.
② Этот автобус [возит/везёт] туристов по городу.
③ Они жили за городом и он каждый день [возил/вёз] своих детей в школу.
④ Впереди нас ехал грузовик, который [возил/вёз] какие-то машины.
⑤ Я часто [вожу/везу] с собой моего соседа, когда я езжу в город.
⑥ Пароходы и поезда [возят/везут] в Нью Йорк и из Нью Йорка много разных товаров.
II
① Фермеры (carry, bring) свои продукты в этот город.
② Мы встретили в море пароход, который (was taking, carrying) фрукты в Нью Йорк.
③ Я еду завтра во Флориду; я (am taking) туда мою жену, она вольна.
④ Он часто (brings) нам молоко и яйца со своей фермы.
⑤ Он не может ходить; его (is wheeled) в кресле.
⑥ Она шла по улице и (was pushing) своего ребёнка в коляске.
Name:
Anonymous2010-08-01 10:34
Водить / Вести
I
① Куда вы идёте? Я [вожу/веду] мою дочь к доктору.
② Мы часто [водим/ведём] детей гулять в этот парк.
③ Му только что вернулись; наши друзья [водили/вели] наз на выставку.
④ В то время армия [водила/вела] наступление на западном фронте.
⑤ Он поехал в Париж, где он будет [водить/вести] переговоры с французским правительством.
⑥ Наш сын очень любит музыку; когда мы будем жить в Нью Йорке, мы будем часто [водить/вести] его на коцерты.
II
① Когда я был ребёнком, родители часто (took) меня в гости к бабушке.
② Я (take) мою дочь в школу каждое утро.
③ Куда вы идёте? Мы (are taking) наших друзей в музей.
④ Она (takes) своего ребёнка к доктору два раза в месяц.
⑤ Гид (was leading) нас по узкой горной тропинке.
⑥ Он недавно вернулся из Лондона, где он (conducted) переговоры с одной английской фирмой.
Name:
Anonymous2010-08-09 13:28
Sara 17 text: Я по ошибке села не на тот автобус
— Хорошо, Сара. Мы встретимся в половине третьего перед Третьяковкой. Ты помнишь, как туда добраться?
— Конечно. Я не раз туда ездила.
— Ты уверена?
— Да, да. Не беспокойся. Мы с Сюзан недавно туда ездили. В пол-третьего перед музеем. Пока.
Без десяти два я села на автобус. Я сидела и читала Толстого, когда Надя, моя знакомая по университету села рядом со мной.
— Надя, привет! Как дела? Что нового?
— Всё хорошо. Куда ты едешь?
— Я сейчас еду в Третьяковскую галерею. Мы с Митей идём на новую выставку Марка Шагала. Мы ходим на все новые выставки.
— Сара, ты знаешь, этот автобус не идёт в Третьяковку.
— Как это «не идёт»? Я не раз ездила на этом автобусе туда. Это автобус номер семь десять два?
— Нет, это семь десять семь. Наверно, ты перепутала цифры «два» и «семь».
Без четверти четыре перед Третьяковкой:
— Сара, где же ты была? Я уже стал волноваться. Что-нибудь случилось? Я собрался в милицию звонить.
— Извини ради Бога. Я по ошибке села не на тот автобус. Извини.
— Я же два раза спросил, помнишь ли ты, как сюда добраться.
— Я же сказала, что сделала ошибку. Я опоздала на час. Извини.
— Не на час, а на полтора часа.
— Митя, ведь я не нарочно...
— Ты же знаешь, что я очень занят теперь. У меня очень мало времени. Скоро начинается сессия.
— Я ездила сюда только два раза. Я не москвичка и я не такое совершенство, как ты.
— Если ты не помнила, надо было меня спросить. Музей скоро закрывается. Делаешь что хожешь, я иду домой. Пока.
Когда я отходила от Мити, он начал извиняться, но я сделала вид, что не слышу. Пусть он стоит там до вечера и извиняется. Пускай он поймёт, какой он нахал.
Я пришла домой. Сюзан разговаривала по телефону:
— Отлично! Встретимся без десяти восемь перед концертным залом. Пока.
— Она повесила трубку, а потом спросила меня:
— Сара, как была выставка? Как ты считаешь, стоит на неё пойти?
— Не знаю. Я села не на тот автобус и опоздала на полтора часа. Когда я пришла, Митя начал кричать на меня и я ушла.
— Да? А он тебе несколько раз звонил. Он очень хочет, чтобы ты ему позвонила.
— Пусть звонит. Я не хочу слышать его противный голос.
— Сара, какие у тебя планы на сегодня? Дело в том, что мой знакомый Лёва по блату достал билеты на потрясающий концерт Окуджавы. Ты слышала об Окуджаве?
— Ты шутишь, что ли? Все знают Окуджаву. Я бы очень хотела пойти на его концерт.
— У нас лишний билет. Хочешь пойти с нами?
— С удовольствием! Спасибо. Это очень мило с твоей стороны.
— Уже пора идти. Пойдём! Поговорим о Мите по дороге.
На концерте
Давайте восклицать, друг другом восхищаться.
Высокопарных слов не надо опасаться.
Давайте говорить друг другу комплименты -
Ведь это всё любви счастливые моменты.
Давайте горевать и плакать откровенно
То вместе, то поврозь, а то попеременно
Не надо придавать значения злословью,
Поскольку грусть всегда соседствует с любовью.
Давайте понимать друг друга с полуслова,
Чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова.
Давайте жить во всём друг другу потакая,
Тем более что жизнь короткая такая.
Name:
Anonymous2010-08-20 11:47
Sara 19 text: Великая Отечественная война
После концерта мы с Лёвой и Сюзан пошли в кафе. Лёва был среднего роста, брюнет, не очень красивый, но очень милый парень. У него было прекрасное чувство юмора. Лёва родился и вырос во Владивостоке, а учился в Москве - на истфаке. В кафе он рассказывал нам о Советской истории, о ГУЛАГе, о всех ужасах сталинских лет.
— Сара, ты учишься в Принстоне? Конечно, ты знаешь, что дочь Сталина когда-то жила в Принстоне.
— Да? Я этого не знала. Она уже умерла?
— Не знаю. Честно говоря, она была немного, - как это сказать? - чокнутая. Она жила а Америке, в Принстоне, а потом решила вернуться в Советский Союз. Она жила здесь не помню сколько, а потом опять передумала и уехала в Англию.
После первого концерта мы все вместе несколько раз ходили в кино, в кафе. Лёва без конца курил и шутил. Мне очень понравилось его чувство юмора. Он смеялся надо всем, особенно над собой.
Было начало мая. Все готовились к празднику, ко Дню Победы. До того как я поехала в Москву, я не представляла, какую важную роль в жизни России сыграла Вторая Мировая война (или, как говорят в России, Великая Отечественная война). Когда русский человек говорит «война», даже сегодня все понимают, о какой войне он говорит. Никто не знает точно, но говорят, что во время войны погибло двадцать миллионов человек. Лёвин дядя со стороны отца и тётя со стороны матери погибли в лагерях. Его дядю арестовали уже после того, как кончилась война и он вернулся из Германии. Какой ужас!
Все, даже люди, которые всегда терпеть не могли советскую систему, очень серьёзно относятся к этому празднику. Даже Лёва, с его прекрасным чувством юмора, который всегда обо всём шутил, никогда не шутил о войне.
От Мити, не слова.
Name:
Anonymous2010-09-02 13:45
Sara 20 text: А вдруг он меня обманывал...
Это всё произошло шестнадцатого мая. Я никогда не забуду этот день.
Шестнадцатого мая я встала как обычно, приняла душ, оделась, причесалась, почистила зубы и позавтракала.
Я вышла из общежития, повернула налево, дошла до остановки, села на автобус и поехала в университет. Когда ехала, я думала о Мите. Может быть, он не такой милый и хороший, каким я его представляла. А вдруг мой родители были правы и мы ничего не знаем друг о друге. А вдруг он меня обманывал и просто хочет на мне жениться, чтобы уехать из России. Теперь всё понятно... Нет, не может быть...
Я вышла из автобуса и стала переходить улицу, когда ко мне подошёл Лёва.
— Привет, Лёвочка! Как жизнь?
— У меня всё в порядке, но, кажется, вы с Митей поссорились. Сюзан мне рассказала об этом.
— Раньше он "сидаболь"* такой добрый, такой весёлый, а в последнее время он стал очень грубым. Ничего не понимаю.
— Сара, может быть, это меня не касается, но ты знаешь, что Митин отец в больнице? Он очень болен. У него что-то с сердцем. Конечно, ты знаешь, что полтора года назад у него был инфаркт. Кажется, у него месяц назад что-то опять случилось с сердцем.
— Нет, я этого не знала. Митя ни слова не говорил мне об этом. Почему он это скрывал от меня?
— Наверно, он не хотел тебя беспокоить своими проблемами. Я его хорошо понимаю.
Я звонила Мите, но никого не было дома. Все его профессора тоже ничего не знали об этом.
Часов в пять я пришла в общежитие. Честно говоря, я уже стала нервничать. Куда он исчез?
Когда я шла по коридору, я услышала какие-то знакомые голоса из моей комнаты. Кажется, кто-то с кем-то ссорился.
Я вошла в комнату и увидела всех - Митю, Роберта, Линду и моих родителей. Я чуть не упала в обморок.
*Note: I have no idea what was said there, but it sounded like "сидаболь" to me. Can anyone help identify it?
Name:
Anonymous2010-09-03 8:00
*Note: I have no idea what was said there, but it sounded like "сидаболь" to me. Can anyone help identify it?
Sara 21 text: Что здесь происходить? (FINAL PART!)
— Что здесь происходить? Ничего не понимаю. Роберт, что ты здесь делаешь? А, ты, Линда, уже закончила курсовую? - спросила я.
— Семестр кончился два дня назад, и мы решили сразу поехать сюда, чтобы сказать тебя обо всём, - сказала Линда.
— Роберт, скажи мне правду, ты мне изменялись с Джуди? - спросила я.
— При чём тут Джуди? Сара, нам было очень жалко, что тебя не было на свадьбе, - сказал Роверт.
— На свадьбе? На чьей свадьбе? - спросила я.
— Мы с Линдой поженились полтора месяца назад, во время весенних каникул. Разве ты ничего не написала Саре об этом? - спросил Роберт.
— Сара, я тебя обманывала. Между Робертом и Джуди ничего не было. Но мы с Робертом влюбились друг в друга, и я просто не могла написать тебе об этом. Мне не хотела, чтобы ты страдала - сказала Линда.
— Кто из вас начал первый этот роман, ты или он? - спросила я.
— Неважно, кто это начал. Скажем так - роман начался сам, - сказала Линда.
— Да, ну вас всех! Я больше не хочу вас видеть. Я вас ненавижу!!, - накричалая на них. Роберт с Линдой ушли.
Скатетью им дорога!*
Потом я повернулась к Мите.
— Митя, как твой отец? Я только что узнала от Лёвы, что он в больнице. Почему ты мне ничего не сказал об этом?, - спросила я.
— Сара, ситуация очень сложная. Во-первых, Сара, я тебя люблю и буду тебя любить до конца своей жизни! - ответил Митя.
— Митя, моя любовь! Я хочу быть с тобой всегда! Давай поженимся! - сказала я.
— Сара, я тоже хочу быть с тобой, но я боюсь, что это невозможно, - сказал Митя.
— Как это «невозможно»? Если мы любим друг друга, мы должни быть вместе, - сказала я.
— Спроси своих родителей, они тебе всё скажут, - сказал Митя.
— При чём тут мой родители? Ничего не понимаю, - сказала я и повернулась к отцу.
— Сара, мы тебя тоже обманывали. Дело в том, что я не просто бизнесмен. Я работаю в ЦРУ. Мы скрывали это от тебя. Если вы с Митей поженитесь,...ну, я даже не хочу думать об этом, - сказал мой отец.
— А почему? При чём тут Митя? - сказала я. - Он не шпион.
Я повернулась к Мите.
— Сара, дело в том, что сам я не шпион, но мой отец раньше работал в КГБ. Я сам только что узнал, что твой отец ЦРУ-шник. Вот почему мы ссорились, Сара. К сожалению, твой отец прав, невозможно, чтобы мы были вместе.
— Не может быть! Твой отец профессор физики. Я же своими глазами видела его кабинет в университете, - сказала я.
— Лет двадцать назад к нему пришли и «попросили» чтобы он им «помог». Отказать этим людям было опасно и просто невозможно. Я думаю, что ты сама понимаешь. Сара, я тебя никогда не забуду. До свидания, моя милая.
Он поцеловал меня в щёку, повернулся и ушёл. Я его больше никогда не видела.
Мы с родителями уехали семнадцатого мая.
Я помню этот день, как будто это было вчера. Какая я была молодая...
*Again, I have no idea what.
Name:
Anonymous2010-09-06 3:04
OMFG. This text is hilarious. Twist in every sentence!
>ты мне изменялись с Джуди?
more like "ты мне изменяешь с Джуди?" or "ты мне изменил с Джуди?". "ты мне изменялись с Джуди?" is not correct grammatic construction.
>Скатетью им дорога!*
"Скатертью им дорога!". "Скатертью дорога" is actually expression like "I hope your travel will be easy". Usually it's used in ironic way when speaker actually don't really want that "speakee" will have a good time, like in that text. Something between "you're leaving me? Fine! Fuck off and go away you motherfucking faggots!" without curse words and "I don't want to see you so hard, that I hope you will have no problems going far away from me"
Name:
Anonymous2010-09-06 12:18
>>61
Thanks! I think "Скатертью дорога!" just became one of my new favorite Russian expressions. I wonder why they even included it because it certainly hasn't been introduced anywhere in the course (unless it was in one of the earlier lessons, in which case I've probably just forgotten it).
I think Sara is a biiit scary by the way. And by scary I mean in the "I will slit my throat if you don't love me anymore tell me that you love me" way. Crazy bitch. I bet Mitya realized that and then met Sara's parents to concoct that ridiculous KGB-CIA plot twist just to get away from her.
I also love how Robert is the horrible asshole because he dared to touch another girl... All while Sara literally whored herself all over Mitya. BUT WHO CARES ROBERT IS THE ASSHOLE IN THIS STORY HOW DARE HE CHEAT ON POOR SARA ОН ПРОСТО СВИНЬЯ И ЗАНУДА И НАХАЛ