Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-4041-

Russian Latin

Name: Anonymous 2010-03-29 16:03

My variant of Latin alphabet for Russian:

А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Е е - Je je
Ё ё - Jo jo
Ж ж - Ž ž
З з - Z z
И и - I i
Й й - J j
К к - K k
Л л - Ł ł
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
Р р - R r
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - Ch ch
Ц ц - C c
Ч ч - Č č
Ш ш - Š š
Щ щ - Šč šč
Ъ ъ - no exact match
Ы ы - Y y
Ь ь - long explanation, see below
Э э - E e
Ю ю - Ju ju
Я я - Ja ja

Indication of palatalization is similar to Polish, but 'e' is always palatal in Russian and hence does not require 'i' before it. More letters can have kreska over them. Usage of 'y' follows the Cyrillic rules.

Бь бь - B́ b́
Вь вь - V́ v́
Дь дь - D́ d́
Зь зь - Ź ź
Ль ль - L l
Мь мь - Ḿ ḿ
Нь нь - Ń ń
Пь пь - Ṕ ṕ
Рь рь - Ŕ ŕ
Сь сь - Ś ś
Ть ть - T́ t́
Фь фь - F́ f́

Name: Anonymous 2010-03-29 18:10

I think, that limiting the use of acutes and adding umlauts for palatalizing vowels instead is better, than using acutes everywhere.
Look at this example:

Sješ ješčo etih mägkih francuzskih buloček da vypёj čaju.

Using acutes is limited to cases when palatilized consonants stand at the end or when there is a separation:
Ṕjanaja toṕ (meaningless, just for example).
I'm not quite sure about the latter needing because I can't tell the difference between 'pjanaja/ṕjanaja', or 'vjunok/v́junok'
Hissing consonants are by default palatalized(рожь = rož, печь = peč), so шёл, жёлтый = šol, žoltyj.
Ъ is represented by 'j' (podjezd).

P.S. I don't like using 'ch' for 'x'. Russian doesn't have that aspirate sound "hh", so 'h' will pass. Using 'x' for 'x' is also an option(so максимум = maksimum, not maximum).

Name: Anonymous 2010-03-29 18:25

Here's the second paragraph from 'Crime and Punishment'

On blagopolučno izbëgnul vstreči s svojeju hozäjkoj na lestnice. Kamorka jego prihodilaś pod samoju krovlëj vysokogo pätietažnogo doma i pohodila bolëje na škaf, čem na kvartiru. Kvartirnaja že hozäjka jego, u kotoroj on nanimal etu kamorku s obedom i prislugoj, pomëščalaś odnoju lëstnicej niže, v otdëĺnoj kvartirë, i každyj raz, pri vyhode na ulicu, jemu nëprëmënno nado bylo prohodit́ mimo hozäjkinoj kuhni, počti vsëgda nastëž otvorönnoj na lëstnicu. I každyj raz molodoj čelovëk, prohodä mimo, čuvstvoval kakoje-to bolëznënnoje i truslivoje oščuščenije, kotorogo stydilsä i ot kotorogo morščilsä. On byl dolžen krugom hozäjke i bojalsä s neju vstrëtit́sä.

Name: Anonymous 2010-03-29 18:28

>>2
I tried to keep it in accordance with traditions developed during past centuries.

Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.

Sješ ješčo etich miagkich francuzskich bułok, da vypej čaju.

Пьяная топь will be simply 'Pjanaja toṕ'. There is no actual distinction, so I don't mark it.
Oh and шёл, жёлтый are more correctly 'šoł' and 'žołtyj'.

Name: Anonymous 2010-03-29 18:43

>>3
Ok, my rendering:

On błagopołučno izbegnuł vstreči s svojeju choziajkoj na lestnice. Kamorka jego prichodiłaś pod samoju krovlej vysokogo piatietažnogo doma i pochodiła boleje na škaf, čem na kvartiru. Kvartirnaja že choziajka jego, u kotoroj on nanimał etu kamorku s obedom i prisługoj, pomeščałaś odnoju lestnicej niže, v otdelnoj kvartire, i každyj raz, pri vychode na ulicu, jemu nepremenno nado było prochodit́ mimo choziajkinoj kuchni, počti vsegda nastež otvorionnoj na lestnicu. I každyj raz mołodoj čełovek, prochodia mimo, čuvstvovał kakoje-to bolesnennoje i truslivoje oščuščenije, kotorogo stydiłsia i ot kotorogo morščiłsia. On był dołžen krugom choziajke i bojałsia s neju vstretit́sia.

Name: Anonymous 2010-03-29 18:44

>>5
bolesnennoje
boleznennoje

crap.

Name: Anonymous 2010-03-29 18:45

>miagkich
I don't like this.
No need to apply polish rules to russian. Also there are such words like "миазм, сионист, пианист, диарея, биология etc", which, in case of using 'i' to mark palatalization would sound like "мязм, сёнист, пянист, дярея, бёлогия".

Name: Anonymous 2010-03-29 18:49

>>5
No difference between "е" and "э"? How would you mark a non-palatilized consonant before 'e' then? Like in "мэр/мер"

Name: Anonymous 2010-03-29 18:53

>>7
You're expected to know them, like Poles do. Don't you?

>>8
How many common words have it as a meaningful distinction? Two, three? These are extreme minority.

Name: Anonymous 2010-03-29 19:08

>>9
Well, I'm not pole, but I know basic polish phonology.

>>How many common words have it as a meaningful distinction? Two, three? These are extreme minority.
That is the issue. I'm a proponent of the logical approach to this, so the word reads exactly like it's written and you don't need to know how the word sounds to read it. So when one needs to express a phonetical value he just writes it as it's spoken.

Name: Anonymous 2010-03-29 19:14

>>10
I'd rather not add umlauts or 'i' before every 'e' just because of two words.

Name: Anonymous 2010-03-30 4:31

>>1, this have a name: transliteration.
And yours is shitty, really.

Fixing it:
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - E (it's nonsense to mark it)
Ё - Ö (every kb has umlaut)
Ж - Zh (yes, crappy Tranlit digraph, but works.)
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L (plain L, not that Polish garbage)
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - X (the X letter LOOKS equal, so here it goes)
Ц - C
Ч - Ch (far easier to write than Ĉ or ŝit like ŧad)
Ш - Sh (ditto)
Щ - Q (what did you expected? shch? szcz???)
Ъ - W (reusing letters again...)
Ы - Y
Ь - '
Э - HE (only used in word start, so there's no ambiguity)
Ю - Ü
Я - Ä

THIS allows trivial Cyr>Lat and Lat>Cyr conversion.
If you don't like the umlauts, whipe a random letter from the table and use it.

Name: Anonymous 2010-03-30 4:31

>>1, this have a name: transliteration.
And yours is shitty, really.

Fixing it:
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - E (it's nonsense to mark it)
Ё - Ö (every kb has umlaut)
Ж - Zh (yes, crappy Tranlit digraph, but works.)
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L (plain L, not that Polish garbage)
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - X (the X letter LOOKS equal, so here it goes)
Ц - C
Ч - Ch (far easier to write than Ĉ or ŝit like ŧad)
Ш - Sh (ditto)
Щ - Q (what did you expected? shch? szcz???)
Ъ - W (reusing letters again...)
Ы - Y
Ь - '
Э - HE (only used in word start, so there's no ambiguity)
Ю - Ü
Я - Ä

THIS allows trivial Cyr>Lat and Lat>Cyr conversion.
If you don't like the umlauts, whipe a random letter from the table and use it.

Name: Anonymous 2010-03-30 4:45

>>13
No, this is just awful.

>>2 >>3

Name: Anonymous 2010-03-30 5:01

Official GOST 2002 Romanization

а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ё
ж - ž
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - c
ч - č
ш - š
щ - ŝ
ъ - "
ы - y
ь - '
э - è
ю - û
я - â

Name: Anonymous 2010-03-30 10:53

If you really like umlauts, have a Turkish alphabet version. I think it makes more sense.


Ne to çtob on bıl tak trusliv i zabit, sovsem daje naprotiv; no s nekotorogo vremeni on bıl v razdrajıtel'nom i napräjennom sostoyanii pohojem na ipohondriyu. On do togo uglubilsä v sebä i uyedinilsä ot vseh, çto boyalsä daje vsäkoy vstreçi, ne tol'ko vstreçi s hozäykoy. On bıl zadavlen bednost'yu; no daje stesnönnoye polojeniye perestalo v posledneye vremä tägotit' yego. Nasuşçnımi delami svoimi on sovsem perestal i ne hotel zanimat'sä. Nikakoy hozäyki, v suşçnosti, on ne boyalsä, çto bı ta ni zamışläla protiv nego. No ostanavlivat'sä na lestnice, sluşat' vsäkiy vzdor pro vsü etu obıdennuyu drebeden', do kotoroy yemu net nikakogo dela, vse eti pristavaniya o plateje, ugrozı, jalobı, i pri etom samomu izvoraçivat'sä, izvinät'sä, lgat', - net uj, luçşe proskol'znut' kak-nibud' koşkoy po lestnice i uliznut', çtobı nikto ne videl.

Name: Anonymous 2010-03-30 11:25

>>16
Hard to tell difference between ı and i. Also I like hacheks more

Name: Anonymous 2010-03-30 11:38

а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - jo
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ts
ч - ch
ш - sh
щ - š
ъ - (none)
ы - y
ь - (none)
э - (none)
ю - ju
я - ja

Also, make Russian spelling phonetic. There's no reason to spell жёлтого полотенца "žołtogo połotenca" or "zhöltogo polotenca" or "ジョルタヴァ・パラテンツァ". Why not "zholtava palatentsa"? Simple, phonetic and Vuk Karadžić would jizz all over it.

Name: Anonymous 2010-03-30 11:58

>>17

On blagapaluchna izbegnul vstrechi s svajeju hazjaikoi na lestnitse. Kamorka jivo prihodilas pod camayu kravlej vysakava pjätietazhnava doma i pohadila baleje na shkaf, chjem na kvartiru. Kvartirnaja zhe hazjaika jivo, u katorai on nanimal etu kamorku s abedom i prislugai, pamišalas adnayu lestnitsei nizhe, v atdelnoi kvartire, i kazhdyi raz, pri vyhode na ulitsu, jimu niprimenna nada byla prahadit mima hozjaikinai kuhin, pochti vsegda nastezh atvarennai na lestnitsu. I kazhdyi raz maladoi chelavek, prohodja mima, chustvaval kakoje-ta boleznennaje i truslivaje ašušenije, katorava stydilsa i ot katorava moršilsa. On byl dalzhen kyugam hozjaike i bajalsa s niyu vstretitsa.

Name: Anonymous 2010-03-30 12:01

>>17
I and i aren't different sounds in Russian, so it's acceptable.

Name: Anonymous 2010-03-30 12:03

>>19
>prihodilas
>kravlej
>vysakava
>pohadila
>baleje
WTF?

Name: Anonymous 2010-03-30 13:18

>>20
YOU MAD
был/бил, слыл/слил, мыл/мил etc.
You can do such trick with е/э, but unifying ы and и won't work.

Name: Anonymous 2010-03-30 13:20

>>18
This is more logical, yes, but it's quite harsh change.

Name: Anonymous 2010-03-30 13:21

>>21
What can I say, it's not perfect.

Name: Anonymous 2010-03-30 13:34

>>22
Who said I'm unifying ы and и?

Name: Anonymous 2010-03-30 18:32

>>14
His idea is near mine idea, however, I'm not thinking in write everyday Russian in Latin alphabet... only when Cyr is not a option.
So, I wanted to make sure there is 1:1 correspondence.
(BTW, sorry the double posting :/)

>>18
If you want a spelling reform to Russian Language, reform it in Cyrillic itself.
All the trouble we are having here is just for one reason - Latin Alphabet is NOT suited to Slav languages phonology.
And it's more logical make a PHONEMIC and GRAPHEMIC reform, not PHONETIC - so unstressed o/a continue as different things if they are distinct in at least one use of the root.

Name: Anonymous 2010-03-31 4:17

>>26
Latin Alphabet is NOT suited to Slav languages phonology

It is, you are just resisting change

Name: Anonymous 2010-03-31 9:55

>>27
Nops. I'm no native Russian speaker, but Portuguese.

But, hey, look Russian language:
***It has palatized consonants - no support in Latin alphabet;
***It has lots of sibilants - no support in Latin alphabet¹;
***Stress was predictable in Latin, it's not in Russian. This can be worked around with diacritics, but stops you using them for other reasons;
Like that.

OBS: 1 - Latin had only ONE sibilant - /s/. <Z> /dz/ was only in Greek loanwords. Even Neolatin languages, like mine, struggle with this lack of support. And I know a Germanic language that would do GREAT if switched OFF Latin script...

I vote for reform in Russian spelling, but WITHIN CYRILLIC.

Name: Anonymous 2010-03-31 13:59

>>28
>And I know a Germanic language that would do GREAT if switched OFF Latin script...
Which one?

Name: Anonymous 2010-04-01 0:48

>>29
English.

Name: Anonymous 2010-04-03 11:55

Pizdui s moich dvachei, uebishe!!!

Name: Anonymous 2010-04-03 21:50

>>30
No I think you mean French

Name: Anonymous 2010-04-04 1:26

Translit is the best Latin "alphabet" for Russian. Only idiots who suck American cock (that rhymes) write ы as y but also й as y, and those French guys are just gay by thinking that j = ж, adding even more confusion to it. Thankfully Translit avoids both of these common mistakes.

OP's alphabet is better than Translit, but requires special accents and whatnot diacritics.

Name: Anonymous 2010-04-04 1:40

>>34
>Only idiots who suck American cock (that rhymes)
No it doesn't you idiot

Name: Anonymous 2010-04-04 1:40

>>33
`implying French is a Germanic language
( ≖‿≖)

Name: MOHAMMED THE DURKA 2010-04-04 1:43

DURKA DURKA DURKA DURKA ALALALALALA DURKA
يشسباشسيتب شس يبسش
ي بششسي بشسي
 سشيب سشيب سشي سي
يشسبشس

Name: Anonymous 2010-04-04 2:47

Samefag as >>28 and >>30
I think in English when I see a crazy spelling. This was the Germanic language I was talking about, I thought was pretty obvious.

French has a bastardly crazy spelling, but its phonology still works enough in a Latin alphabet with diacritics that really DO something (not "omg lets put ^ where was Latin /s/ cuz our lang will look cooler ethymology is important blahblahblahblah...").

But French is Romance. With heavy Germanic and Keltik borrowings, but Romance.

>>34
j for ж works if you don't use it as semivowel-i (like Yes). I think it's a crazy break of simmetry, however - no reason to use "ch" (French style = sh in Eng) for |_|_| and not use "gh" to >|<.

And yes, I'm too lazy to search in the charmap.

Name: Anonymous 2010-04-04 6:06

>>38
j for ж works if you don't
not use "gh" to >|<.
And yes, I'm too lazy to search in the charmap.

Oh, wow. You've never heard of ctrl+C, have you?

Name: Anonymous 2010-04-05 6:47

>>1
OP, >Je, >ja>, >ju - эto ubogo. Pridumaй cto-nibudь drugoe.
И вообще это долбоебство для одного или двух звуков использовать две или три литеры. C для Ч, а не Ch как у пендосов, с sh/sch тоже самое.

Name: Anonymous 2010-04-05 9:08

жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж
шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш
жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж

Name: Anonymous 2010-04-09 14:53

why don't use cyrillic? it's best choise. also you can use tranlit or IPA. if you need to write in Russian without cyrillic letters on keyboard, then use transliteration, if you want to show how some word pronounce in Russian - use IPA, or (LOL) English

Name: Anonymous 2010-04-09 16:41

>>39
Too lazy for that, too.

Name: Anonymous 2010-04-09 16:49

>>40
Заметь, что я, ю, ё состоят из двух звуков. Правило того, что эти буквы в изолированном виде идут с "й" - костыль. Ja-jo-ju - гораздо логичнее

Name: Anonymous 2010-04-25 12:49

>>42
ENGLISH? No fucking way, except if you want EVERYONE misspronouncing all the words.
IPA or a nice transliteration is the best.
"Nice transliteration" = NOT TRANSLIT.

Name: Anonymous 2010-05-04 9:33

Ё = Ø
Э = Æ
ёпт.

Name: Anonymous 2010-05-05 17:40

>>15
Ан, І'м сџяяєитІу Ієаяиіиҁ тнє Іаиҁџаҁє оғ тнє Сомміеѕ ои му оши.

Name: Anonymous 2010-05-26 14:26

Some new thoughts.

If Cyrillic х = Latin ch, what use can be 'h' of? I'm thinking of using it in the place of г in several cases, mainly loanwords, and -го endings where they're pronounced -во. Thus многого would become mnogoho.

Name: Anonymous 2010-05-26 14:32

Additionally it just gives the possibility of rendering varying dialectal pronunciation of г, through g and h.

Name: Anonymous 2010-05-26 14:43

>>48
You can use it as a digraph-only letter, thus making it a diacritic and giving no chance of ambiguity in pronunciation, like SH in "grasSHopper" (I know, it's a compound word, but I'm only illustrating my point here).

Name: Anonymous 2010-05-26 17:30

>>50
Now that would be too much English-like. Cyrillic х would become kh, uncommon digraph in Eastern Europe.

Name: Anonymous 2010-05-26 19:58

Name: my version 2010-05-26 22:20

А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Е е - É é
Ё ё - Ó ó
Ж ж - J j
З з - Z z
И и - I i
Й й - Ï ï
К к - K k
Л л - L l
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
Р р - R r
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - H h
Ц ц - C c
Ч ч - Ć Ć
Ш ш - Ś ś
Щ щ - Ŝ ŝ
Ъ ъ - ¨
Ы ы - Y y
Ь ь - `
Э э - E e
Ю ю - Ú ú
Я я - Á á

This version uses ' to show that
е = йэ, я = йа, ю = йу, ё = йо phonetically. Therefore
ё is written as ó rather than ë or something.
I think it's more consistent.

Съешь ещё этих мягких французских булочек, да выпей чаю =

S¨éś` éŝó etih mágkih francuzskih buloćék, da vypéï ćáú.

Losers without compose keys can write like

S"e's'` e's^o' etih ma'gkih francuzskih buloc'e'k, da vype'i' c'a'u'.


to reduce number of umlautnoise, we can use w for ш(and ẃ for щ)

Name: Anonymous 2010-05-29 22:30

>>53
Never mix umlauts and accute/grave accents.

Name: Anonymous 2010-05-30 11:27

>>54
but they are sexy.

Name: Anonymous 2010-06-30 0:43

from the 1929 latin reform proposal

А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Е е - Je je
Ё ё - Jo jo / Ɵ ɵ
Ж ж - Ƶ ƶ
З з - Z z
И и - I i
Й й - J j
К к - K k
Л л - L l
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
Р р - R r
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - X x
Ц ц - Ç ç
Ч ч - C c
Ш ш - Ş ş
Щ щ - Sc sc
Ъ ъ -
Ы ы - Ь ь
Ь ь - J j
Э э - E e
Ю ю - Ju ju / Y y
Я я - Ja ja / Ə ə

Name: Anonymous 2010-06-30 0:53

sample text

On blagopolucno izbegnul vsteci s svojeju xozəjkoj na lestniçe. Kamorka jego prixodilasj pod samoju krovlej vьsokogo pətietaƶnogo doma i poxodila boleje na şkaf, cem na kvartiru. Kvartirnaja ƶe xozəjka jego, u kotoroj on nanimal etu kamorku s obedom i prislugoj, pomescalasj odnoju lestniçej niƶe, v otdeljnoj kvartire, i kaƶdьj raz, pri vьxode na uliçu, jemu nepremenno nado bьlo proxoditj mimo xozəjkinoj kuxni, pocti vsegda nasteƶj otvorɵnnoj na lestniçu. I kaƶdьj raz molodoj celovek, proxodə mimo, cuvstvoval kakoje-to boleznennoje i truslivoje oscuscenije, kotorogo stьdilsə i ot kotorogo morscilsə. On bьl dolƶen krugom xozəjke i bojalsə s neju vstretitjsə.

Name: Anonymous 2010-07-07 12:13

ну а что..вполне читабельно...так не плохо бы русских здесь видеть...

Name: Anonymous 2010-07-08 3:09

Читабельно? jego вместо его это читабельно? Ты что, омич?

>On bьl dolƶen krugom xozəjke i bojalsə s neju vstretitjsə.

он был должен кругом хозяйке и боялся с ней встретися? Что ещё за "должен кругом"?

Name: Anonymous 2010-07-08 4:15

>>59
Ну ты и мудак.
Это из Достоевского и смысл очевиден.
Съеби, в общем, отсюда

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List