Could you guys recommend a good Japanese - English dictionary?
I'd like some more Japanese content to read through when I'm not at home.
Name:
Anonymous2012-01-02 9:20
>>640 >>640
368 here. hmm i'll break it down. I have problems translating complex sentences..i'm helpless. i know quite well intermediate grammar but when it comes to some sentences i get lost. What do i do? read more?
今さら = Now
人に = To people or From (indirect obj or Agent)
聞けない = Negative form of To Tell ( Or is it potential negative of To Hear?)
怒らせ方 = Provoke + How / Way / Manner = How to provoke
講座 = Lesson / course.
I dont get it, for real.
Name:
Anonymous2012-01-02 13:22
>>642
今更 doesn't mean just "now" it carries a nuance of "now after all this time" like you're bringing something up somewhat unexpected.
Another thing to note is you're trying to directly translate English into Japanese which rarely ever really works out well.
Try this.
今すぐ、相手を挑発しないように会話する講座。
I think this fills the feeling you want to get by, but I'm also by no means an expert so if anyone better than me can tweak mine further, please do.
what i wanted to know was if my translation was what that sentence actually sais. cause i can't figure out what it would be in english. i saw that title on youtube and tried to translate but apparently i failed.
I'd translate yours as: Right now, a lesson on conversation so that you(?) don't provoke (your?) partner.
I have problems in translating that sentence too. Jesus i'm helpless. I read all "A dictionary of basic japanese grammar" and understood all sentences, but when it comes to sentences outside a grammarbook i get lost. wtf
Name:
Anonymous2012-01-02 15:55
>>644
I just looked up the vid on youtube, now it makes more sense. The title of that vid is 2 sentences, not 1.
今さら人に聞けない!怒らせ方講座
Don't ask me NOW! Methods of angering people lecture.
It makes more sense when you split it up but when you try to link that all together as once sentence it becomes all fucked up.
Name:
Anonymous2012-01-02 16:11
>>645
640/638/644 here. oh fuck me senseless! ahah, thank god the title was split in 2. shame on me for not realizing earlier!
By the way, as i said earlier, i have a solid base of grammatical points. should i just start reading / translating simple things? Can these 2 websites be good for me?
1 - http://www.portals.co.jp/isopp/zuruikitune/index.html
>>647
well, i'm studying japanese as second language, till now i focused my study on grammar points. so maybe it should be time to actually improve reading and comprehension skill.
Name:
Anonymous2012-01-02 20:36
>>648
If you haven't begun studying kanji, do that right away.
I recommend kanjidamage.com despite how many people will try to bust my shit for recommending it, I think it's organized better than Heisig.
Name:
Anonymous2012-01-02 23:01
>>645
How did you get "me" and "don't" out of "hito ni kikenai"?
"After all this time, (I, he, she, my dog) can't listen to people!" makes far more sense as a translation.
Name:
Anonymous2012-01-03 3:29
What is this word (or sequence of words)? I've heard it quite a bit, but I'm still not able to determine the prounciation and what they actually mean.
It sounds like: やぶっぢ (almost like "yeah buddy")
I usually hear the words in being said in some sort of agreement.
Name:
Anonymous2012-01-03 6:41
>>650
What I gather from the title is "Don't ask people after all this time" seeing as it's a mock educational program, I thought they were poking fun at people not paying attention but asking questions anyway.
Name:
Anonymous2012-01-03 7:06
Hey guys, 640/44/ here. how to improve my reading / comprehension skill in japanese?I studied 'A dictonary of basic japanese grammar' and my grammar skill is quite good, what i dont get sometimes are complex sentences.Should i read more? Read news, light novels? Also, can you guys name me any light novels with furigana to speed up the reading process?
Thanks.
Name:
Anonymous2012-01-03 10:36
>>652
But I'm not great at translating and was hesitant between mine and yours anyway.
>>653
Yes. Read more. Do some research and find light novels marketed at various age ranges to filter somewhat the difficulty of content. I don't know of any that have furigana for everything, just obscure words.
Name:
Anonymous2012-01-03 15:24
>>651
got any sources i might be able to hear it in myself?
>>663
This song of yours uses the sound of my song doesn't it? Whenever this kind of things happens here on out, your should at least notify your partner or make a note detailing the specifics of the song info.
I don't know what you mean by game...the English sentence sounds weird. Japanese for "game" is ゲーム in katakana but I've never heard it refer to a physical object.
To say the cat is bigger than __ :
_よりネコの方(ほう)が大きい(おおきい)です。
I don't see it too often, but I'm having a little trouble with sentences that end like ~だろうに or ~でしょうに. I know ~だろう or ~でしょう can mean a bunch of things, mainly along the lines of "it seems", "probably", "right?", but the に at the end confuses me.
Name:
Anonymous2012-01-08 23:00
Why would I use ない for conjugating some verbs (positive instead of negative)? I initially learned that ない is only used to make a verb negative, however it seems that 食べない is positive.
Name:
Anonymous2012-01-09 6:37
>>676
When asked as a question maybe. "Won't you eat?" kind of thing.
>>675
It doesn't change the meaning. Just come to terms with the に as if it's a な.
Name:
Anonymous2012-01-09 8:59
How long until I can read hiragana like I can read the roman alphabet? I can read/write them all, but I keep having to pause for 2 - 5 seconds when I do it.