Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日語 Japanese Ask Questions Thread2 質問

Name: Anon 2008-03-22 1:37

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.

Japanese - Ask questions thread
http://dis.4chan.org/read/lang/1174719097/l50

Name: Anonymous 2008-05-03 0:51

>>118
Both sentences are grammatically correct, but their meanings are slightingly different. The difference are so subtle that literal translation into English often loses the nuance.

I think your instructor taught you an err-on-the-right-side strategy. The former sentence structure is neutral and virtually always fits in. You can specify the implication to some extent by using the latter structure. But it may sound odd if the specified implication doesn't match the context.

I can't verbalize the nuance so I just give examples:

If you say 物が一つある, then the listener may say "then?" But if 一つの物がある is used, the lister may feel "like what?"

So, when you start a conversation by 窓が一つある (I see a window), it can go in any direction. But if you say 一つの窓がある, then the following sentence most likely describe the window.

tl;dr: Use 物が一つある and you'll be safe.

Name: Anonymous 2008-05-03 0:59

>>120
Seems like I didn't reload the page...

一つの should be followed by the noun you are referring while 一つ works like an adverb in English.

Name: Anonymous 2008-05-03 14:20

>>121
Thanks, I think i got the gist of it.

Name: Anonymous 2008-05-05 0:41

What does ちょ mean? Often paired with wwwww. Obviously it's for something funny.
Is it derived from chotto?

Name: Anonymous 2008-05-05 4:45

How common are the jouyou kanji for chinese? Like do they make up the most popular ones too? ie, does the jouyou make up of about at least 90% chinese kanji that is encountered?

Or is it probably around 50% or something low

Name: Anonymous 2008-05-05 12:51

>>124
Apparently ちょwwwww is the extremely shortened form of ちょっと待てwwwww, which means "Wait. For real?" or simply "Lol."

>>125
Not sure if I got your question right. But as far as I know, most, if not all of modern Japanese kanji are different from characters of Mandarin and Cantonese. Kanji are derived from old Chinese characters but they have developed independently to some extent and diverged.

Name: Anonymous 2008-05-05 14:15

>>126
Uhh I wouldn't say most if not all, a lot of them are the same

Name: Anonymous 2008-05-06 4:12

>>127
is dat sum double negative?

the food was not delicious

Name: Anonymous 2008-05-06 5:55

>>127
Later part of >>126 may be confusing so I clarify it a bit.

As you know, Japanese and Chinese characters are not just alphabets. They also convey meanings themselves.

Japanese kanji and traditional Chinese shape-wise share a lot of characters while the contemporary simplified Chinese have many distinctly shaped characters.

On the other hand, kanji have assimilated to the Japanese language since their introduction to Japan so that the range of the meaning and connotations of a given character has diverged while the core meanings of most kanji remain the original.

So many Japanese kanji look the same as their equivalents of traditional Chinese, and certain percent of the simplified Chaises have same shapes as modern Japanese kanji. Main meanings of Japanese kanji are same as the original or quite similar. However, most of them have at least a slight difference in the ranges of their implication when compared to contemporary Chinese.

Name: Anonymous 2008-05-07 13:38

What are these characters?


Name: Anonymous 2008-05-07 13:53

>>130
kata Ki and hira Ki with strikeout code.

Name: Anonymous 2008-05-07 16:15

>>131
Yes I know but the extra line is what's bothering me. What does it make?

Name: Anonymous 2008-05-07 19:38

>>132
NOTHING.

Name: Anonymous 2008-05-08 9:53

>>133
LIES

Name: Anonymous 2008-05-08 12:10

>>132
Strikeouts work the same as in English.

Name: Anonymous 2008-05-08 12:15

>>135
A... strike out?

What are you talking about?

Name: Anonymous 2008-05-08 13:07

>>136
Strikethrough (also called strikeout) is a typographical presentation of words with a horizontal line through the center of them.

It signifies one of two meanings. In ink-written, typewritten, or other non-erasable text, the words are a mistake and not meant for inclusion. When used on a computer screen, however, it indicates recently-deleted information. (The difference is that in the latter situation, the struck-through text previously was a legitimate part of the document.)

http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough

Name: Anonymous 2008-05-08 15:48

>>137
Oh, silly you. Those are not strikeouts! It's a character in its own right. You're just trying to troll.

Name: Anonymous 2008-05-08 16:44

>>138
im sorry but ... its a strickout

Name: Anonymous 2008-05-08 19:18

"Strikethrough" is for eurofags.

Name: Anonymous 2008-05-08 21:59

How do you know when 全然 is negative or positive? I asked someone and she wasn't too sure, and she said that old japanese 全然 is always negative, but the new one(?) can be positive or negative. Problem is, you can say stuff like only 全然 and nothing more and it can be taken negatively. So how do you know?

Name: Anonymous 2008-05-08 22:10

>>141
Context, my boy.

Name: Anonymous 2008-05-09 0:16

>>141
Mostly, what 142 said, but if it is 'associated' with a negative verb (or associated with a implied negative verb ... thats where it gets confusing), it is negative.

Name: Anonymous 2008-05-09 0:55

>>141
In general, 全然 is used as a short one word reply only when standard grammar and word usages can determine the omitted part.

For example, if you're asked "何か問題がありますか。 (Is there any problem?)" and you say "全然。", then you always mean "全然問題ありません。 (Not at all.)" because "全然問題あります。" doesn't make sense in the standard Japanese language. Certainly native speakers sometimes say "全然問題あります。", meaning "There IS a problem" in an informal conversation, but this possibility is ruled out when you just answer "全然。" because it is not a standard usage.

By the same token, when you're asked "どう思いますか。 (What do you think of this?)," you never say "全然。" because no standard grammar or usages can tell what you mean.

As for the connotations of 全然, there is much more than what she said (I'd say she is wrong). Roughly speaking, it was either positive or negative until about 50 years ago, then it lost certain usages (still could be used in a positive sense in a restricted way). But recently the lost affirmative usages revived, especially among young generations, in a slightly different way as in 50 years ago.

For instance, "全然間違っていない (It is absolutely correct)." has a positive meaning but this has long been accepted as a standard usage. "全然おいしい" is an example of the revived usages. This was not strange or anything and meant "delicious," but strict grammar of contemporary Japanese forbids to use 全然 without ない. But now it is acceptable as an informal usage and means "Yummy!"

Name: Anonymous 2008-05-09 5:11

thanks for the help
also it wouldn't surprise me if she was wrong, she wasn't too sure herself.

Name: Anonymous 2008-05-09 5:26



What is this character?

Name: Anonymous 2008-05-09 5:58

>>146
間 and see >>131.

Name: Anonymous 2008-05-09 7:17

久し振りの君が

Name: Anonymous 2008-05-09 7:18

|久し振りの君が|

Name: niggerboo 2008-05-10 6:31

what does っています mean?
Ive seen it like 1000 times but never worked out its meaning

also how do i express excess?
eg: too big, too loud etc 

Name: Anonymous 2008-05-10 7:27

>>150
>what does っています mean?
Needs whole sentence to translate.

>also how do i express excess?
Put すぎる to the root of an adjective:

too big = 大きすぎる (大きい+すぎる)
too loud = うるさすぎる (うるさい+すぎる)

Sometimes すぎる is written in kanji as 過ぎる. So "too sad" can be 悲しすぎる.

Name: Anonymous 2008-05-10 14:31

~ています Is the verb て with います/いる attached to it, depending on how the verb, っ might be before it.
It's an enduring state, like 'ing'
走る「はしる」 To run
走っています「はしっています」 running

Name: Anonymous 2008-05-10 14:42

>>152
Ugh, ignore my shitty grammar, just woke up.
~ています Is the verb て form with います/いる attached to it, depending on what type of verb it is, っ might be before て (e.g.る/む/ぬ).

Name: Anonymous 2008-05-10 22:10

>>151
thanks for the but on すぎる

what i mean by って is how do you use it as a casual quoting particle. eg BUDAIって何教の偉い人?(copy pasted of futabachan)

Name: Anonymous 2008-05-11 3:02

>>154
って is just slang for という, used for describing or quoting something
http://www.guidetojapanese.org/define.html#part5

Is it just me or do all Japanese make weak sneezes like mice? You can't even tell it's a sneeze half the time if you even hear it. If I tried to block a sneeze like that I'd probably just burst a vain.

Name: Anonymous 2008-05-11 4:22

>>155
thank you heaps. I suck at casual Japanese.

Name: Anonymous 2008-05-17 18:40

I'm looking into buying an electronic dictionary for when I'm in Japan for a year and I want to get a nice one.
I prefer looking up kanji with a stylus (I know the stroke orders so no problem) and so far, casio seems to be the best choice but I'm not sure.

I found this youtube video about casio (in case other people are interested) http://youtube.com/watch?v=4nJSW6viGmU
and places to buy it on amazon at http://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_ss_gw?__mk_ja_JP=%83J%83%5E%83J%83i&url=search-alias%3Daps&field-keywords=casio+%93d%8Eq%8E%AB%8F%91&Go.x=0&Go.y=0&Go=Go

but there's tons of versions and I wouldn't know which one to get.

Does anyone know about any good electronic dictionaries or this brand in particular? Can you jump to let's say, any Japanese word that it uses to explain another word?

Also how do they deal with multiple readings? If I looked up something like 己 would I be able to tell that it is most likely おのれ?
thanks

Name: Anonymous 2008-05-17 20:26

Me again, now that I think about it, I'm open on the idea of getting  a PDA instead because I would really like a program such as anki on it as well
how do the dictionaries for PDAs handle up to a electronic dictionary? Any suggestions?
thanks

Name: Anonymous 2008-05-17 22:26

>>158

For PalmOS dictionary: http://padict.sf.net/

For SRS: http://twinkle.sourceforge.net/

You don't need an expensive machine to run these. They're fine on my low-end Z22.

Name: Anonymous 2008-05-18 20:31

What does ゆっくりしていってね fad mean

Newer Posts