難攻不落の NEW GATE決められた偶然は
握るこの手に委ねられたのだと 気づいたあの日から
運命を変える 陰謀の魔の手へと 向かい続ける そうさ恐れるがいい
邪悪なオーラとともに行くだけ
俺は諦めたりしない 廻れ日々よ
Name:
Anonymous2011-07-15 16:54
Soon reach the end of the current location for fun
Muttered the feasibility of Nantes for the truth in the words of 求 Meyou
Climb the spread of insanity
Repeat infinitely branching time switch
God's surprise notice from erosion
Squid normally until we were faced with the world, with eye protection given
Is determined a new gate can not be compensated for by chance
Since that day realized that this was holding my hand
I was very scared of the way and continue to change hands between the fate of conspiracy
Just go with the aura of evil
The idea here 过 Ginu dawn, only the introduction of 108
Bordering the slipping through the crushing domination somnambulism
Spinning in the past and the future
To sew the front door and tore breaks
Days in the month Onnaji very different
Chased off the road should be the eyes, and wished for a strong memory shook the
Trip hop space-time in the world by conventional means new
From that day to allow me to believe that this is due to
I live so I do not know where the heart, such as real-time
The answer seems to soon
I let all the good intentions in the world so I was determined
You must save the Sharm el-Busaiko switch 嗫 Ke RUU
The end of the mission of the agencies is feasible to uncover the mystery of darkness ...
NEW GATE determined at risk by accident
Since that day realized that this was holding my hand
I was very scared of the way and continue to change hands between the fate of conspiracy
Just go with the aura of evil
I'm not every day you give up Maigret
Name:
Anonymous2011-07-15 18:06
I see. Is there a more coherent translation of it? because it's almost the same as the Google translate version. I'd just like to make sense of it, that's all.
>>3
Yes, there is. I'm working on it for you. Just chill.
Name:
Anonymous2011-07-16 18:11
>>5
Thanks a bunch man, if you're not trolling me of course.
I anxiously await your post.
Name:
Anonymous2011-07-17 11:10
Kind of a pain in the ass to translate so I'm passing on this one. Good luck to that other guy.
Name:
Anonymous2011-07-17 13:08
>>7
Are you >>5 ?
Hopefully not, because I really hope someone can do this.
Name:
Anonymous2011-07-17 13:10
>>8
No, he's not. I'm >>5
He's right though, making this flow in a way that is becoming of the coherency of the English language is a tad more difficult than translating news stories and tweets. I'll have it a few days.
Name:
Anonymous2011-07-18 5:33
>>9
Thank you very much for taking the time to do this. I will patiently await your translation.
Name:
Anonymous2011-07-22 13:04
>>9
Sorry if I'm being rude or anything... but it's been a fair few days. Are you still doing it?
Name:
Anonymous2011-07-30 14:10
>>9
I guess you gave up...
Bumping in the hopes that someone else will take this up.
Name:
Anonymous2011-07-30 16:29
>>12
Not really, I was in Vegas for a week. Give me another day or two and I'll have it done.
It's almost as gibberish as the automatic translation but much more accurate. Here's the first half:
The place I'll soon struggle to reach, the end of the invention
of pleasure
Searching for the validity of words whispered is without a cause
Open a world of madness and slip inside
Time repeated without end, a junction switch
The surprise attack of a drift, a divine declaration
I open my eyes in world that was bestowed and to which I return, but only until I'm taken there naturally
The impregnable NEW GATE, I realized ever since that day,
that fate predestined had been entrusted to this hand
Change my fate, still peering into the hands of the devil of
conspiracy, that's right - it's good to fear
I can only proceed with an aura of pure evil
A twilight that can't progress past the prologue,
See the world before you while sleep walking, evade the control that smashes 108 ideas here
Spin out the past and the future
Name:
Anonymous2011-08-02 9:42
>>15
Oh great! Thanks a bunch, I look forward to part 2.
Name:
Anonymous2011-08-02 20:37
Second half:
Before the gate that is to be hushed, on the same date that seems to be different day after day, I sift through the cracks and with determined eyes run after the shaken emotions that must become the path I wished for
The New World of usual measure, since the day I believed the possibility of making the journey of a space-time jump relied soley on me, in a certain place in my heart, I don't understand what time really is but - that's right- I live for today.
The answer is at my finger tips
It's being decided, such a world has a will, everything can be left to me
Whisper of El Psy Congroo and you shall be saved
The engine of darkness, secrets, better left unsaid, the bounds of the mission
The impregnable NEW GATE, I realized ever since that day,
that fate predestined had been entrusted to this hand
Change my fate, still peering into the hands of the devil of conspiracy, that's right - it's good to fear
I can only proceed with an aura of pure evil
The twisting days that I won't abandon
____________
Also, slight correction: I translated 夜明け in the fourth stanza as "twilight", where it actually means "dawn" or "morning twilight". Just fwi.
Name:
Anonymous2011-08-02 20:40
I'm lazy but do you need anything else translated why this thread is still bumped?
Name:
Anonymous2011-08-03 6:30
>>18
Thanks a bunch for translating this for me.
You couldn't give a shot at translating Space Engineer for me, could you?
Obviously if you don't want to that's fine, you've done enough for me as it is.