Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日本語 Japanese Ask Questions Thread 3

Name: Anonymous 2010-03-01 18:11

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.


Japanese Ask Questions Thread2
http://dis.4chan.org/read/lang/1206158123/1-40

Name: Anonymous 2010-09-21 9:42

>>359
日本語より英語が優れていると言いたいの?

Name: Anonymous 2010-09-21 11:06

>>361
いいえ、少しも
観測だけです

Name: Anonymous 2010-09-21 12:58

英語と違って日本語は
同じ語彙を繰り返してもいいんです。

Name: Anonymous 2010-09-21 19:38

"人間開発報告書" is a translation of "Human Development Report"

Name: Anonymous 2010-09-21 20:02

>>364
Thank you, Master of the Obvious.

Name: Anonymous 2010-09-21 20:12

Does word order matter at all in Japanese?

In other words, are

Koitsu watashi-no mago
Mago watashi-no koitsu
Watashi-no koitsu mago

and so on all equivalent and grammatically correct?

Name: Anonymous 2010-09-21 20:41

>>366
The first is the only one that correctly conveys your message. There is a standard way of organizing sentences in Japanese, as there is in English. Also like English, if you deviate from that standard, you'll sound garbled and probably say something you didn't intend to. There is slightly more legroom when using adverbs and other parts of speech, but there is a general structure.

Name: Anonymous 2010-09-22 3:27

こいつ(は)私の孫(だ)。

Name: Anonymous 2010-09-22 8:59

>>368
「馬子」の方がいいじゃないか?

Name: Anonymous 2010-09-23 8:09

Non-English speakers, what can you tell about books for learning Japanese that are written in your native languages? E.g. is there any good book in German to learn Japanese? 

As Russian I must say that most Russian books don't look too promising. And they are harder to read than Genki or Japanese For Busy People. They fucking LOVE to use terms like "group of the subject" in every sentence from the first page. (actually "group of the subject/subject with its adjuncts" is pretty harmless term, Russian authors love to use much stronger expressions but I'm not sure a) if I remembered that linguistics' swearing correctly b) how to translate it into English)

Name: Anonymous 2010-09-23 22:11

Playing a Japanese Pokemon game to improve my understanding of the language (since Pokemon games don't use Kanji). Came across this:

なにを しますか?

It obviously means "What will you do?" or something, based on context and on the fact that it なに means "what" and します means "do", but I'm confused about the grammar of it.

First of all, doesn't を usually mark the direct object? What does it mean on the end of なに?

Second of all, word for word this seems to translate to "what do". How is a reader to figure out if it means "what are you doing", "what is he doing", "what will you do", "what will I do", and so on?

Name: Anonymous 2010-09-23 23:46

>>371
Forgoing context, yes, "なにを しますか?" can mean "What will you do?" or "What do you do?"

The を particle does mark the direct object of a sentence but doesn't take on any special meaning at the end of 何(なに). It may be strange for a native English speaker to parse the sentence "What will you do?" for a direct object, but just think of the を particle as designating the subject of an action. A way to make this clearer would to rephrase the sentence in S-V-O (Subject-verb-object) format, the one most common to English. It would then become "You will do what?", where "You" is the subject, "will do" or simply "do" is the verb and "what" is the (direct) object. "何を~" is a common construction in Japanese.

-あなたは---何を作ります---か?
-What will you make?
-彼はお前のお兄さんを殺したばかりだ、---何をする---つもりですか?
-He just killed your brother, what do you plan to do?

You both correct and incorrect to translate "なにをする" to "what do?". Correct in that it "literally" means that but incorrect in that, once translated to English, it obviously doesn't make grammatical sense. Translating Japanese to English or vice-versa is more about finding the 'closest' meaning and not necessarily a verbatim translation. "What do?" will then become "What do you do?" or "What will you do?".

To establish just who is doing this doing, you need context. That may seem obvious but in Japanese the subject of a sentence isn't often required and must be implicated with context. Meaning she, he, it, or you could all be the subject of "なにをします?" but it is most certainly "you".

The sentence "what are you doing?" is slightly different and would be "なにをしているか?/なにをしていますか?", literally "what are/is (you/he/she/it) doing?

Name: Anonymous 2010-09-24 0:36


>First of all, doesn't を usually mark the direct object? What does it mean on the end of なに?

I like to think that "nan"/"nani"  in sentences like "nan ji deska"/"nani o shimaska" rather than English word "what", it acts more like placeholder for some unknown value like X in mathematical equation  X + 2 = 5. Like X can be simply replaced with value 3 in equation above, nan[i] can be simply replaced with actual value:

>tenisu o shimasu [nani->tenisu, not tenisu ga shimasu]

>sanji desu [nan->san]

Name: Anonymous 2010-09-25 6:21

What is the best way to translate なる in this sentence?

写真は良い思い出になります。

it doesn't make sense to translate it as "to become" Whatever subtle shade of meaning it carries here is wholly lost upon me.

Name: Anonymous 2010-09-25 7:55

>>374

Prob like... "I have good memories when I see the picture".
Or a more direct translation... "The picture makes my memories become good". So the "to become" part is in there.

Sounds weird to us but not to them.

Name: Anonymous 2010-09-25 9:25

>>374
smart.fm translated it as "make"(http://smart.fm/sentences/248093:

Photographs make a good souvenir.

Name: Anonymous 2010-09-25 12:14

>>374の「思い出」は、「出来事を思い出すきっかけとなるもの」というような意味です。

Name: Anonymous 2010-09-25 17:25

>>374
It makes entire sense to translate "naru" as "become":

"The picture will become a good memory (in the future)".
"(These/those/etc) pictures will become good memories".

"良い思い出になります" literally means "become good memories". Add the topic of "写真は" and you have a sentence that makes complete sense. This isn't that difficult of a sentence.

Name: brad 2010-09-27 5:49

Japanese katakana chart and katakana table. Katakana script is used to write words, which are not a part of Japanese language, Katakana alphabets are mainly used for foreign language words.


http://www.learnjapanesefree.com/

Name: Anonymous 2010-09-27 7:45

>>379
Picture of katakana table and romaji all over the site?
I'd barely tolerate picture of hiragana table only if it would show stroke order and difference between handwritten and printed kana.

Also somebody should tell the author that installing normal unicode fonts is not that hard in nearly all of modern operating systems.

Name: Anonymous 2010-09-28 3:53

Moji no benkyou (1) is a Windows software that helps you study Japanese characters (Hiragana and Katakana).

http://www.geocities.jp/katayama_hirofumi_mz/mojiben1/

Name: Anonymous 2010-09-28 3:53

Name: Anonymous 2010-09-28 9:10

>>381
...I think most people who would be likely to visit a "Japanese Help" thread on 4chan would do so for something more complex than the basic alphabet they should already know in order to understand anything further.

Name: Anonymous 2010-09-28 17:06

What is the very best way to learn Japanese that doesn't involve college or books? Assume money is not an issue.

Name: Anonymous 2010-09-28 17:31

>>384
by killing yourself weeaboo faggot

Name: Anonymous 2010-09-28 21:02

>>384
Live in Japan for an indefinite number of years.

Name: Anonymous 2010-09-28 21:53

Homestay in Japan. Here's a link to the program I went on.
http://www.centerforstudyabroad.com/japanese-language-institute/

Extremely good experience. I'd do it again in an instant (in fact, I'm prob gonna do it again this summer). There are two classes, one for speaking (grammar, vocab, etc.) and one for writing (you will learn both phonetic alphabets). There's 6 different levels, and they test you at the beginning to place you. You also get field trips to some cool places... including Kyoto and Himeji.

It's amazing what you can learn in one month when you're actually there experiencing it. It would take 5 years at least to learn what I learned in a classroom here.

Name: Anonymous 2010-09-29 1:58

>>387
...people can become nearly fluent in 5 years time... a month of intensive study won't account for that amount of time.

Name: Anonymous 2010-09-29 9:06

>>388

But anon asked for "the best" way to learn, and I don't think you're trying to say that studying in a classroom is better than going over there. Also, a trip abroad would compliment anons studies over here and likely put he/she ahead a few levels from where they were before.

Name: Anonymous 2010-10-01 11:56

noob kanji question, I'm basicly learning them as they appear in words e.g. If I was studying vocab and learnt that 学生 is student, I'd memorise that those 2 kanji together mean student and then break it down and learn the readings of those 2 kanji separately, then move onto the next vocab word and repeat the process.

So, am I doing it the right way?

Name: Anonymous 2010-10-01 13:33

>>390
That works. There's no "right way", just whatever works for you. As long as you make sure you don't confuse the readings, the method doesn't really matter.

Name: Anonymous 2010-10-01 13:49

英語を話せる人から質問がある:


「彼はいきなり自身を無くしたようだ」とは意味を成しますか?

目的の英訳は「It appears that he suddenly lost confidence」の意味を探している

お世話になりましたね

Name: Anonymous 2010-10-01 21:26

confidence は自身ではないです 自信です 

「彼はいきなり自信を無くしたようだ」が正解

Name: Anonymous 2010-10-01 23:26

>>393
あ、ごめん
ミスタイプした

Name: Anonymous 2010-10-02 1:56

知ってたよ

Name: Anonymous 2010-10-02 10:20

I may be getting a job at a konbini soon. What are some important vocabulary words I will probably need to know? Mainly names of the items, and stuff.

Name: Anonymous 2010-10-02 12:47

>>396
はがきを みっつ ください

Name: Anonymous 2010-10-02 23:59

>>396

「いらっしゃいませ」

That's probably it.

Name: Anonymous 2010-10-04 19:53

If a sort of innocent girl in a seinen manga talks about her crush, and says 「喋るだけで変な汗が出たり」 does that mean what I think it means? She's getting wet? Or is my mind just in the gutter.

Name: Anonymous 2010-10-05 10:21

>>399
Or is my mind just in the gutter.

Sure, if you think sweat is sexy

Newer Posts