Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

РУССКИЙ ТРЕД

Name: рюзке пацык 2013-07-01 4:01

This is Russia Thread.
Deal with it.

Name: Anonymous 2013-11-13 19:27

>>40
НО Ю

Name: Anonymous 2013-11-14 16:09

Пидорахи никому не нужны.

Name: Anonymous 2013-11-19 0:51

День добрый, уважаемые.

Name: Anonymous 2013-11-23 16:12

Елена Мизулина назвала российских геев более интеллигентными

Why is intelligent in instrumental case?

I thought instrumental case was used only with the meaning `by` `with` something/someone

Name: Anonymous 2013-11-23 17:06

Многие из них учились в России.

shouldn`t it be их instead of них, since it`s genitive?

Name: Anonymous 2013-11-25 9:00

>>44
Use Instrumental Case with this verb when you mean "to call/name someone".
"назвать интеллигентным/глупым/умным"

Use Accusative case when you want to declare/mention someone/smth
"назвать геев"
"назвать срок завершения работы"

http://masterrussian.com/verbs/nazivat_nazvat.htm

>>45
When "их" is preceded by a preposition, it is transformed into "них".

Name: Anonymous 2013-11-25 9:42

>>46

thanks anon!

Name: Anonymous 2013-11-25 14:42

>>46
>When "их" is preceded by a preposition, it is transformed into "них".
Нихуя себе. Разговарию на русском всю жизнь и никогда над этим не задумывался.

Name: Anonymous 2013-11-25 16:39

Я видел (кого?) слона. Я не видел (кого?) слона.
Я взял (что?) книгу. Я не брал (что?) книгу.

Why the first sentence uses the imperfective and the other perfective, if they both mean `i saw`?

Name: Anonymous 2013-11-25 17:58

Я открою бутылку и выпью вина.

Why is вино in the genital form, instead of accusative?

Name: Anonymous 2013-11-27 2:43

>>50
I don't know the rule if there's any, but here the accusative form would sound very specific (like this particular wine), the genitive here gives a more general sense of the object or manner of action (like some wine, some quantity of it).

Name: Anonymous 2013-11-27 3:06

>>49
The 1st line is clear enough "I saw/didn't see". That's all there is to it.
The perfective in the 2nd one implies that the book was taken and not yet returned (the subject is now in possession of it). "Я не брал книгу" can be said on the assumption that smb thinks that you have the book.

Name: Anonymous 2013-11-27 4:12

>>52
>>51
thanks you guysm appreciate it!

Name: Anonymous 2013-11-27 4:54

>>53
It's the samepersun )

Name: Anonymous 2013-11-28 11:08

Can anyone explain me the difference between the 4 `to study` verbs? I can`t find anything about it online.

учить учиться заниматься изучать

Thanks

Name: Anonymous 2013-11-28 12:33

Она  пришла к товаришом

Она  ушла к товаришом

What is the difference between these 2 sentences? Shouldn`t it be ушла FROM товаришом ?

Thanks and sorry for keep asking

Name: Anonymous 2013-11-29 7:55

>>55
1) Учить
   a) to learn smth on your own. For ex.: учить стихотворение/иностранный язык/роль (ie. role script).
   b) to teach somebody smth. For ex.: учить (кого-либо) писать/работать/плавать, etc.
2) Учиться
   a) to study in general. For ex.: учиться в университете - to go to a university; прилежно учиться - to study hard.
   b) to learn/aquire some skill. For ex.: учиТЬся фехтовать <infinitive> (ОН учиТся фехтовать)/ плавать/ писать
3) Заниматься
   a) to be busy with smth in general (including one's studies or homework). For ex.: заниматься медициной/физикой/математикой/бизнесом/спортом
   b) to give lessons or teach smb (заниматься с кем-либо)
4) Изучать
   а) to study some academic subject (изучать математику/физику/химию/аэродинамику). Can be synonymous to заниматься (and sometimes учить) when they go with that sort of subjects.
   b) to research smth

Name: Anonymous 2013-11-29 8:11

>>56
Она пришла к товарищам - she came/has come to her friends.
Она ушла к товарищам - she went/has gone to her friends.
No big difference. Only the 1st one answers the question "Who did she come to?"
The 2nd one - "Where is she?" "Where did she go?"

Name: Anonymous 2013-11-29 10:57

>>58
>>57
Awesome, thanks guys!

One more question. Why is the adjective in the genitive case, and not nominative? Is it because the quantity is unspecified?


болъного внесли в палату.

Name: Anonymous 2013-11-29 13:31

>>59
Больной isn't really an adjective here. In this case it functions as a noun and an object. It means patient. Just like рабочий - worker, учащийся - student, служащий - officer. The quantity IS specified - one patient. It is actually in accusative case here (the action is directed to the patient). It doesn't have anything to do with that "выпью вина" - pattern. Speaking of which it appears only consumable items can be spoken of like this. It just occurred to me that this pattern uses a kind of ellipsis:
"выпью (немного/некоторое количество) вина". So now it makes sense - "некоторое количество" or "немного" is the actual subject in Accusative and "вина" its the determinant that should be in Genitive.

Back to больной. This word is the same in either Accusative and Genitive cases.
Sometimes these cases are difficult to tell apart. So a simple technique might be of some help. To check a word for Genitive, you ask the following question:
"Нет кого?" for animate things (больного)
"Нет чего?" for inanimate ones (стула)
To check for Accusative:
"Вижу кого?" for animate (больного)
"Вижу что?" for inanimate (стул)
It works OK for native speakers. For foreigners... no idea, at least it's better that nothing at all.

Newer Posts
Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List