Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

Japanese expression spelling doubt

Name: Anonymous 2012-11-06 7:43

/lang/, can you clear me up something about the Japanese language? The expression that is romanized "dame da", is there any proper way of spelling it? I've seen it with a mix of katakana and hiragana (ダメだ), solely hiragana (だめだ), mix of katakana with kanji (ダメ出) and solely kanji (駄目出). If I want to use kanji, what would be the correct way to do so? Are there any specific rules in this case that determine which spelling should be used?

Name: Anonymous 2012-11-06 9:27

>出

wat the fuck

Name: Anonymous 2012-11-06 18:14

ダメ出 is not だめだ it's だめだし, and it's normally written ダメ出し.  The copula does not have kanji.

Name: Anonymous 2012-11-07 0:31

Correct kanji:
駄目だ

I think it's more common to use katakana:
ダメだ

Also remember, it's an adjective in it's own right, not just "expression".

例:
OPはダメなヤツだ。
OPは駄目な奴だ。

Name: Anonymous 2012-11-07 10:18

The differences are almost the inherent differences between the alphabets themselves. You're more likely to see 駄目 in novels, fiction, and academic works. ダメ is the most common, used in everyday writing. だめ is slightly more rare but can be seen.

Name: Anonymous 2012-11-08 5:32

Off of what >>5 said, writing out words in kanji seems more bookish and official (出来る vs できる、下さい vs ください), whereas katakana for non-foreign words is much more casual in tone, it can also be used as emphasis in the same way ALL CAPS IS DONE IN ENGLISH.

Dame da vs. DAME DA

Name: Anonymous 2012-11-08 11:09

ダメだこいつ、早く何とかしないと・・・

Name: Anonymous 2012-11-26 10:26

中出しsex?

Name: Anonymous 2012-11-26 20:06

>>4 の問題提起は日本人にとっても難しいと思う。

あいつの管理が駄目だから、進捗がダメになってしまい、
全てが駄目になってしまった。もうだめな奴に仕事を振ろうと言う
駄目な考えは捨てよう。

なんか正解なんか無いんじゃないか?ダメポ

Name: Anonymous 2012-12-25 1:49

漢字とカナの書き分けは難しいので、
日本語の学習者は気にしなくていい。

「だめ」でも「ダメ」でも「駄目」でも、意味は通じる。
口語では漢字とカナの区別なんてまったく無いわけだし。

表記の問題は、「正しい/まちがい」ではなく、
「自然/不自然」の問題。気にするのはネイティブだけでいい。

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List