/lang/, can you clear me up something about the Japanese language? The expression that is romanized "dame da", is there any proper way of spelling it? I've seen it with a mix of katakana and hiragana (ダメだ), solely hiragana (だめだ), mix of katakana with kanji (ダメ出) and solely kanji (駄目出). If I want to use kanji, what would be the correct way to do so? Are there any specific rules in this case that determine which spelling should be used?
Name:
Anonymous2012-11-06 9:27
>出
wat the fuck
Name:
Anonymous2012-11-06 18:14
ダメ出 is not だめだ it's だめだし, and it's normally written ダメ出し. The copula does not have kanji.
Name:
Anonymous2012-11-07 0:31
Correct kanji:
駄目だ
I think it's more common to use katakana:
ダメだ
Also remember, it's an adjective in it's own right, not just "expression".
例:
OPはダメなヤツだ。
OPは駄目な奴だ。
Name:
Anonymous2012-11-07 10:18
The differences are almost the inherent differences between the alphabets themselves. You're more likely to see 駄目 in novels, fiction, and academic works. ダメ is the most common, used in everyday writing. だめ is slightly more rare but can be seen.
Name:
Anonymous2012-11-08 5:32
Off of what >>5 said, writing out words in kanji seems more bookish and official (出来る vs できる、下さい vs ください), whereas katakana for non-foreign words is much more casual in tone, it can also be used as emphasis in the same way ALL CAPS IS DONE IN ENGLISH.