>>719
correct >>720
as if Subject Verb = まるで Subject は Verb(た-form/る-form) かの様に
Name:
Anonymous2013-06-22 9:02
>>720
I see, i understand a little better now. I will ask more info to my teacher, because that is the first time i see か used in that way.
Many thanks friend
Name:
Anonymous2013-06-22 19:36
So...
For an object that's near someone else or the speaker
The "ko" syllable in "kore wa" would indicate that what you're talking about is closer to you. Which could be related to "this" in english
Similarily, is sore wa where it's closer to who you're speaking to which is comparable to "that" in english
But reading further I learned of a knew particle calledd
"a" (are wa, asoko wa, etc.) which indicated neirness to neither?
What would I compare that too?
Same for "do" in "dore wa, dono, etc."
Name:
Anonymous2013-06-22 23:33
>>723
We learned demonstrative pronoun,at English class in Japan.
Eng - 2steps:(me)<- this -><------- that -------> far
Jpn - 3steps:(me)<--これ--><--それ--><---あれ---> far
これ - this / それ、あれ - that / どれ(どの) - which, どこ- where, どう-how
Name:
Anonymous2013-06-23 10:52
罰ゲームの取った場所は学校で病院で空港で温泉で他の場所もあります.
The places that were shot for the batsu games is, school, hospital, SPA, airport and there are other places.
Is this sentence correct?
Name:
Anonymous2013-06-23 12:52
>>725
No it reads like complete shit and no one wants to read your crap about the gakituka specials
Name:
Anonymous2013-06-23 12:55
>>723
Don't try to interpret grammar as a variant of another language's forms you stupid fucking kunt
Name:
Anonymous2013-06-23 13:31
>725
>The places that were shot for the batsu games is, school, hospital, SPA, airport and there are other places.
罰ゲームの為に撮影された場所は、学校、病院、温泉、空港やその他の場所があります。
>726
>727
I can't translate English now.
まあ、落ち着こうよ。他の板に比べて過疎気味だし、いろんな質問あってもいいんじゃないか?あんまり難しいのは俺答えられんし。(´・ω・`)
のんびりマッタリやろうよ。
とりあえず寝直すわ。
Name:
Anonymous2013-06-23 20:06
The difference between "that make them laugh" and "that will make them laugh" is marginal at most. As a native speaker, I feel that including "will" means it is absolutely definite that people will laugh, which is not necessarily true, and is better left out. Though that doesn't really help you with your Japanese, I guess.
Name:
Anonymous2013-06-25 10:57
Hey all, i got a question for you.
Is it gramatically correct to use the ~たりする Form like this?
Example:
Make A wash dishes, eat vegetables, do homework etc..
Aに お皿を洗わせたり野菜を食べさせたり宿題をさせたりさせてあげます。
thanks
Name:
Anonymous2013-06-25 18:55
>>730
usually, "~たりする" is used with Verbs "連用形(た-form?)".
Example:
彼女は飲んだり食べたりしている。She is doing eat and drink.
彼は行ったり来たりしている。 He is doing come and go.
Make A wash dishes, eat vegetables, do homework etc..
Aに お皿を洗わせたり野菜を食べさせたり宿題をさせたりします。
I think, "させてあげます" is OK, but "させてあげる" include meaning "I can allow do something".
if you will use "させてあげる", English sentence is "Let A do something" is better.
Name:
7312013-06-25 19:07
>>730
I read dictionary. "make" can use forcibly and un-forcibly? if this is true, I'm wrong.
No, "make" generally means you force them. If there's a meaning that doesn't involve forcing, I can't think of it. させてあげる is pretty much always going to mean "allow".
>>730
Just to expand on what >>731 says, it doesn't make sense to double up させる. Generally たり is just going to use する, so you put させる on the verbs which you are making them do.
>>696
I got 25/30, 28 with oral, and 24 written test, and the teacher gave me 25..i wish it was 26, i got 26 on first and second exam too. ruined my score, curse her!
I need help translating these words especially the top one and the bottom one
Name:
Lisa2013-06-27 15:29
Hello... I am sorry for the interruption, but I was directed here by /jp/ Can anyone please tell me what this word is? It is a friend's and we don't know what it says.
This is maybe a weird question but does anyone here write with a fountain pen? If so, what nib width do you use?
Name:
Anonymous2013-06-28 11:41
Is 「理解せ!」 an imperative form of 「理解する」?
Name:
Anonymous2013-06-28 17:22
>>746
「理解する」's imperative form is 理解せよor理解しろ.
does the word have 振り仮名(add kana to Chinese characters)?
Name:
Anonymous2013-06-28 17:52
>>745
for what it's worth...
I usually use mechanical pencil(0.5mm width) or ball-point pen(0.5mm-0.7mm width).
I use fountain pen when I must write formally something( curriculum vitae etc.). but my fountain pen is very cheap, so ink leakage is terrible.
>>750
In case of intransitive Verb, the word can use "~せ" without "よ".
ex. 話す(はな-す:speak) -> imperative form: 話せ
In this case, 理解 is transitive Verb.
(理解 : Noun, 理解する:transitive Verb)
imperative form of transitive Verb must use "せよ" or "しろ".
can not use "せ" only.
(more correctly, する's imperative form. 理解せよ/理解しろ/理解しなさい etc..)
if "理解せ" has no furigana's, maybe it is misspell.
Name:
Anonymous2013-06-30 4:04
>>40
The best way is what you're doing. The kanjis all share the same writing pattern, you should focus on learning to write the radicals. If you know how to write the radicals you'll be able to write all the kanjis, since they're all basically made of radicals put together.
Name:
Anonymous2013-06-30 14:39
Does anyone else see romaji when they read something in kana? Will this go away with time?
Name:
7522013-06-30 16:07
Ah! I'm wrong! 話す is transitive Verb. very very sorry.
Name:
Anonymous2013-07-01 9:17
>>754
It does go away with time. At least, it did for me.
Name:
Anonymous2013-07-01 16:22
せよ is a form of する. It is not せ+よ, at least not in modern Japanese. You can't break it up.
It also doesn't have anything to do with transitivity, it's just する.
Name:
Anonymous2013-07-02 17:53
You can see your dick?
あなたは、あなたのペニスを見ることができますか?
Name:
Anonymous2013-07-02 23:37
It's incredibly unnatural, but it's technically grammatically correct. What are you asking this?
Name:
Anonymous2013-07-03 9:43
I have a doubt about expressing needs.
For example, I'm almost out of tea and I make a comment that "I need to buy more tea", implying that for some reason I'm kind of screwed without tea. Would that be some situation where I would use the なければならない? Or a situation that something urgent came up, and I want to communicate the people I'm with that I must leave, but without touching on the subject of why, should I use it too?
And about the short なきゃ form? Is it too informal? And ない shortened forms like ん and ぬ? I've seen in many media people speak なければならん for example.