>>560
It's worth noting that tara and to can be switched occasionally depending on the situation and whims of your Japanese teacher.
Name:
Anonymous2011-11-28 23:18
I need to interview a Japanese person on Japanese slang (asking them for definitions of a few words) but I can't talk to people outside of the internet. What do I do?
>>564
What is your place of origin in Japan?
Please define the following expressions if you know them.
KY
いけめん
こくる
おにうま
うざい/うざったい
めっちゃ
オタコレ
バーコーはげ
どたキャン
元カレ/元トカノ
Name:
Anonymous2011-11-28 23:48
and please disregard the phantom ト on the last one
Would I use 日本箸 or 日本の箸 to refer to chopsticks that are particularly Japanese 「Japanese Chopsticks」?
I assume there isn't too much difference between chopsticks that are used, so I'm not sure if it's even needed to identify them as "日本."
Also, my intended pronunciation being:
日本ハシ
Name:
Anonymous2011-11-30 2:45
日本の箸 would be more natural if you're referring to chopsticks used, produced, etc. in Japan. There is practically no difference between chopsticks used for eating between Asian countries, so its strange to say 日本箸 (which would be pronounced nihonbashi) or even reference "Japanese chopsticks" at all. It's like saying "American forks" or "Swedish spoons". They're basically the same thing.
The only words for different kinds of chopsticks I can think of are 割り箸 (disposable, wooden ones) and 菜箸 (long, cooking ones).
Name:
Anonymous2011-11-30 3:06
>>573
Thank you!
However, why would I use バシ instead of ハシ for the pronunciation?
>>574
Because it's smoother to change the は to ば in compounds like that. You see it a lot with words that have a は or ふ in the middle.
Name:
Anonymous2011-11-30 23:12
>>576
Is there anything that I could remember for situations like these? Or is it something that I need to commit to memory for each individual case?
Name:
Anonymous2011-12-01 0:19
>>577
Not really. It's just something you get used to. Eventually you just get used to what syllables are awkward together and change them to their smoother alternative.
Could someone help me with this? I understand just fine until マイシート part comes
Name:
Anonymous2011-12-02 9:10
「マイシート」is a the name of a reserved seat express fair train pass offered by JR in western Japan. It allowed some special privileges which, if you really care, you can read about on the Japanese Wikipedia.
A translation would read something like this:
Beside the Banyan plant placed next the counter that grows larger day by day with each watering, there is a customer who chooses the spot to be his "My Seat". He was a young man in his 30's and, while the alcohol flowed, he became a decidedly hot topic.
Name:
Anonymous2011-12-02 9:11
>>579
Only thing I could come up with マイシート had to do with bus/train services.
There's a man in his 30s next to the banyan (flower) that whenever alcohol starts to take effect without fail the topic of love will come up in conversation.
Name:
Anonymous2011-12-02 9:13
>>581
I read renai as taihen. I'm retarded. Scratch my first translation:
Beside the Banyan plant placed next the counter that grows larger day by day with each watering, there is a customer who chooses the spot to be his "My Seat". He was a young man in his 30's and, while the alcohol flowed, the topic of true love never failed to come up.
Name:
Anonymous2011-12-02 22:01
Greetings /lang/. I'm usually more of a /co/ roamer but I fugure this would be a good place to ask.
I'm having my Level 5 JLPT this weekend. I already studied for this test and I think I'm mostly ready for it. But I'm open to any final suggestions somebody here might have. I already took a TOEFL test earlier this year, is it anything like it or does it change a lot?
>>589
Haha, in two days, he said.
Tell us how you do, guy.
Name:
Anonymous2011-12-11 16:13
Would this be an acceptable method for asking where something is? For example:
箸がどこです。
Would が be the right particle to use? I was also thinking of using を、に、or で.
Would I also be able to substitute things in this format? i.e.
「x」がどこです。
Obviously です would make it polite as well?
Name:
Anonymous2011-12-11 20:50
>>593
>Would が be the right particle to use?
No.
>I was also thinking of using を、に、or で.
Holy shit, absolutely not.
箸(は)どこですか? is the only correct way to ask that.
Name:
Anonymous2011-12-12 0:45
I have a question for you weeaboo faggots: why are you learning Japanese? Is it because you like 4chan and anime? Or is it a genuine interest in the language and culture?
>>595
There are books that I want to read that will never be translated. Also, I have free time, so why not.
Name:
Anonymous2011-12-12 8:50
>>595
I hate 4chan. it just happens to be full of people who can find ANYTHING on the internet. Anime is okay...
It's also critical i become proficient i become fluent in more than 2 languages if i want to land my dream job. Weeaboos do however make taking Japanese at University feel so ...dirty. I don't want to be grouped with them. When people ask what language I'm majoring in i quickly change the subject.
My question to you is Why the fuck do you care? How does it affect your life?
Name:
Anonymous2011-12-12 22:21
>>598
So glad I only study Japanese on my own and avoid the weeabooism.