Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

新しい日本語 Ask a question thread

Name: Anonymous 2010-10-15 1:39

日本語の質問をしてください 

Ask your Japanese questions =D

Name: Anonymous 2010-10-15 9:00

英語の勉強してます

http://www.youtube.com/watch?v=J9C78b_FhKA

これの最後で警備員が in barrel と言ってますがどういう意味でしょうか

Name: Anonymous 2010-10-15 16:27

>>2
「in the barrel」とは基本的に下ネタから由来した日常の言葉です。
英語で説明する記事:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=in+the+barrel

Name: Anonymous 2010-10-15 16:32

先の質問スレに何が起こったかな
いきなり消えた

Name: Anonymous 2010-10-16 1:18

>>3

サンキュー こりゃ日本人にはわからんレベルの言葉だな

Name: Anonymous 2010-10-16 21:52

Can someone please tell me the differences between 分かる, 判る, and 解る? I'm kind of confused on what connotations they carry and when it's appropriate to use which.

Name: Anonymous 2010-10-17 3:14

its not easy to answer this question ,even for Japanese.
so you dont have to deal with it

Name: Anonymous 2010-10-17 16:39

解る just looks more sophisticated than 解る, so I guess you would use it if you were trying to sound sophisticated, or if you wanted to make someone else who is saying it look sophisticated.

Name: Anonymous 2010-10-17 16:54

>>6
The difference is that both 判 and 流 have different (and more common) readings. Back when the Japanese imported kanji, they assigned multiple Chinese characters multiple readings and even dumped the same meaning on different characters (see 解ける・溶ける・融ける・熔ける or 思う・念う・想う・憶う・懐う). Each of these has the same reading ('tokeru' and 'omou' respectively) but they use different kanji with their own original Chinese reading to do so.

Whenever you come across such a homograph, there's almost always a single most common kanji. In your case, 分かる is used 99% of the time (溶ける and 思う as per my examples). It's good to understand their individual readings and applications but you should avoid using 判る and 流る when you want to say 分かる (if that makes sense)

Name: Anonymous 2011-11-15 3:54

I read somewhere before that 分かる originally came from 分ける
so you can understand(わかる) when you divide(わける).

Name: Antonymous 2011-11-15 4:07

Name: Anonymous 2011-11-18 12:09

Since it makes sense to say 「ありがとう·ございます」、does it also make sense to say 「ありがとう·あります」?

Name: Anonymous 2011-11-18 13:58

>>12
Nope.

Name: Anonymous 2011-11-18 14:10

>>13
whyy

Name: Anonymous 2011-11-18 19:07

>>14
I was afraid you would ask that. It's just colloquialism. Can't use arigatou with aru.

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List