None of these words are found in the dictionary
motomeai = 本目愛(book, eye, love)
Name:
Anonymous2008-12-14 5:58
Kind of hard to translate properly when you don't know the kanji.
I guess 'aisaretai' could mean something like "want to give love" or "want to love".
Name:
Anonymous2008-12-14 7:19
aisaretai (愛されたい) means "want to be loved"
motomeai (求め合い) means to want something, i.e. love, from each other, or maybe just plain want each other. You might say "need each other" in the sense people (maybe not real people) dramatically declare "I need you!" - I imagine this is fairly passionate in context.
I hope >4 was some kind of oblique troll or joke. Otherwise fuck off and don't try to answer questions if you don't know the answer, please.
I have one more, if anyone happens to know this. What does
"疑うこともなく" ("utagaukotomonaku") mean? How many words is it?
Name:
Anonymous2008-12-14 10:34
"信じてた"
"Shinjiteta"? What about this? I don't know much Japanese.
Name:
Anonymous2008-12-14 11:18
>>8
Utagau koto mo naku = probably "without a doubt"
疑う = to doubt, distrust, be suspicious of
こと = thing
も = Normally "too, also", although depending on the context it might also be just for emphasis
なく = ない, "no, not"
>>9
信じる = to believe
信じて = the -te form
信じている = the progressive form ("is believing")
信じていた = the past progressive ("was believing")
信じてた = a contracted form of the above. It's common to shorten ~いて and ~いた to just ~て and ~た in informal situations, e.g. そう言ってたんだ → そう言っていたんだ = "I was saying so" (or "I said so")
Name:
Anonymous2008-12-14 11:35
>>10
Wow, thanks! I wish I knew as much as you. I've been trying to learn, but I really should try harder...
>>21 "dattebayo"
almost It means as same as "dayo".
"kore ha hon dayo" = "kore ha hon dattebayo"
"dattebayo" is more importunate/stress than "dayo", I think.
though "dattebayo" is not common.
>> "korae"
there is not "korae" in Japanese.
hm……"こらえる(koraeru)" means "stand" in English.
"こらえがたい(difficult to stand)" "こらえられない(can't stand)" etc.
Name:
Anonymous2008-12-20 14:38
>>28
So maybe "korae" is a shortened version of that word...?
Name:
Anonymous2008-12-20 14:41
>>26
Wait, what if "katta" was used at the end of a word?
Here's where I see that: "広かった", "悔しかった"
Name:
Anonymous2008-12-20 15:38
>>30
かった used in that situation is the past tense for adjectives. Those two there are originally 広い and 悔しい, take off the last い and put かった and it becomes past tense. "Was spacious", "Was regrettable".
Name:
Anonymous2008-12-20 16:58
>>31
DUDE
THANK YOU SO MUCH
IT WAS SO OBVIOUS YET I DIDN'T SEE IT...~
Name:
Ryo2008-12-21 9:37
>>29
shortened version…? Sorry,I don't know the word.(I'm Japanese.)
It means kind of "out of = outta"?
but You can't say "俺はこらえ”.
こらえ+some words(る/た/ない/なかった/たい/and more).then It can make some means. Only こらえ don't have mean.
こらえ+る(stand)/こらえ+た(stand(past))/こらえ+ない(not stand)/こらえ+なかった(not stand(past))/こらえ+たい(want to stand).
I'm really sorry,I can't explain well…!!
>>30
Sorry,My explanation wasn't enough. 31 is correct perfectlly .
Name:
Anonymous2008-12-21 16:04
Desert Punk manga
Name:
Anonymous2008-12-21 22:42
Here's an example of "korae" from the lyrics of a song. If someone could explain, it really would be great. :)