Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

あいされたい

Name: Anonymous 2008-12-14 1:02

What does the Japanese word "aisaretai" mean?

Name: Anonymous 2008-12-14 1:18

>>1
OP here.  Sorry to be annoying like this, but if anyone also knows what "motomeai" means, you could tell me that, too.  :D

Name: Anonymous 2008-12-14 2:38

>>2
one moment

Name: Anonymous 2008-12-14 5:34

None of these words are found in the dictionary
motomeai = 本目愛(book, eye, love)

Name: Anonymous 2008-12-14 5:58

Kind of hard to translate properly when you don't know the kanji.

I guess 'aisaretai' could mean something like "want to give love" or "want to love".

Name: Anonymous 2008-12-14 7:19

aisaretai (愛されたい) means "want to be loved"

motomeai (求め合い) means to want something, i.e. love, from each other, or maybe just plain want each other. You might say "need each other" in the sense people (maybe not real people) dramatically declare "I need you!" - I imagine this is fairly passionate in context.

I hope >4 was some kind of oblique troll or joke. Otherwise fuck off and don't try to answer questions if you don't know the answer, please.

Name: Anonymous 2008-12-14 10:09

>>6
OP here.  Thanks for the answers!

Name: Anonymous 2008-12-14 10:24

I have one more, if anyone happens to know this.  What does
"疑うこともなく" ("utagaukotomonaku") mean?  How many words is it?

Name: Anonymous 2008-12-14 10:34

"信じてた"

"Shinjiteta"?  What about this?  I don't know much Japanese.

Name: Anonymous 2008-12-14 11:18

>>8
Utagau koto mo naku = probably "without a doubt"

疑う = to doubt, distrust, be suspicious of
こと = thing
も = Normally "too, also", although depending on the context it might also be just for emphasis
なく = ない, "no, not"

>>9
信じる = to believe
信じて = the -te form
信じている = the progressive form ("is believing")
信じていた = the past progressive ("was believing")
信じてた = a contracted form of the above. It's common to shorten ~いて and ~いた to just ~て and ~た in informal situations, e.g. そう言ってたんだ → そう言っていたんだ = "I was saying so" (or "I said so")

Name: Anonymous 2008-12-14 11:35

>>10
Wow, thanks!  I wish I knew as much as you.  I've been trying to learn, but I really should try harder...

Name: Anonymous 2008-12-15 12:30

アナル・レープされたい♪

Name: Anonymous 2008-12-15 15:49

>>12
Huh?

Name: Anonymous 2008-12-15 20:10

>>13
何よ「Huh?」って...
いいからオシリにチンコを!

Name: Anonymous 2008-12-15 20:17

速く!征服者がもうすぐ来るぞ!はい、はい、分かってる!今日誕生日があることをよーく分かってるのに、それを広い世界に報告するのは止めてくれ。征服者がくれば、そんなことを大きな声で報告するのは宮廷の人々さえ出来ないでしょ。さあ速く!隠れろ!隠者になりたいかい?さあ速く隠れろ!

ええ?君!何のつもりかい?何を企ているのかい?企画を全部口外しろ!命令だ!安全な所に着くまでこのグループは絶対に解散させない。さて、面白いことをすんな!

Name: Anonymous 2008-12-16 19:35

- あの人は、忠実な人だとおもうのか。
- あのう、そうかもしれません。実は私達の中には関係ない、だから知りません。
- なに?でもさっきあの人と一緒に入った。
- そんなこと・・・。見て、あんな染みがいっぱいなシャツを着ている人と、親しいわけじゃありません。ズボンも汚くて貧乏に見えます。
- 本当は見る時に「あの人は金銭の心配がやっぱりある」と思い浮かぶけど、実際はまるで違うかもしれない。
- まあ・・・。
- じゃ、資本主義がこの自由貿易の世界を支配している。人々を上げる可能も倒す可能もあるだろう。もしかしてあの人はもう倒していたか、まだ上げて来ないか。
- 意味を分かりませんが・・・。
- 決定を軽率にしないで。そういう意味だ。あ、こっちへ手を振ってる。
- ああぁシツレイシマス!!
- 民衆という群れの一人は結局何を分かるかなぁ。

Name: Anonymous 2008-12-16 21:30

>>14
Did you say I am a penis?

Name: Anonymous 2008-12-16 21:43

>>15
What does "てる" mean?  I figure it's like "teiru," but what does that mean?

Name: Anonymous 2008-12-16 21:58

>>18
I figure it's like "teiru,"

Correct.

but what does that mean?

"Yes, I know."

Name: Anonymous 2008-12-17 15:30

>>19
Cool

Name: Anonymous 2008-12-18 11:48

>>1
What does the Japanese word "DATTEBAYO" mean?

Name: Anonymous 2008-12-18 14:26

>>21
nothing

Name: Anonymous 2008-12-19 11:27

>>21
"I think"?

Name: Anonymous 2008-12-19 11:36

OP here

"こらえ"

What does that mean?

Name: Anonymous 2008-12-19 12:21

Also, what does "katta" mean?

Name: Ryo 2008-12-20 10:42

21>katta?
買った:bought
勝った:won
飼った:raised pets
狩った:hunt

Name: Anonymous 2008-12-20 12:55

>>26
Thank youuuuuuuuuuu~!!!

Name: Ryo 2008-12-20 14:37

By the way.

>>21 "dattebayo"
almost It means as same as "dayo".
"kore ha hon dayo" = "kore ha hon dattebayo"
"dattebayo" is more importunate/stress than "dayo", I think.
though "dattebayo" is not common.

>> "korae"
there is not "korae" in Japanese.
hm……"こらえる(koraeru)" means "stand" in English.
"こらえがたい(difficult to stand)" "こらえられない(can't stand)" etc.

Name: Anonymous 2008-12-20 14:38

>>28
So maybe "korae" is a shortened version of that word...?

Name: Anonymous 2008-12-20 14:41

>>26
Wait, what if "katta" was used at the end of a word?

Here's where I see that: "広かった", "悔しかった"

Name: Anonymous 2008-12-20 15:38

>>30
かった used in that situation is the past tense for adjectives. Those two there are originally 広い and 悔しい, take off the last い and put かった and it becomes past tense. "Was spacious", "Was regrettable".

Name: Anonymous 2008-12-20 16:58

>>31
DUDE
THANK YOU SO MUCH
IT WAS SO OBVIOUS YET I DIDN'T SEE IT...~

Name: Ryo 2008-12-21 9:37

>>29
shortened version…? Sorry,I don't know the word.(I'm Japanese.)
It means kind of "out of = outta"?
but You can't say "俺はこらえ”.
こらえ+some words(る/た/ない/なかった/たい/and more).then It can make some means. Only こらえ don't have mean.
こらえ+る(stand)/こらえ+た(stand(past))/こらえ+ない(not stand)/こらえ+なかった(not stand(past))/こらえ+たい(want to stand).
I'm really sorry,I can't explain well…!!

>>30
Sorry,My explanation wasn't enough. 31 is correct perfectlly .

Name: Anonymous 2008-12-21 16:04

Desert Punk manga

Name: Anonymous 2008-12-21 22:42

Here's an example of "korae" from the lyrics of a song.  If someone could explain, it really would be great.  :)

悔しいことがあると こらえ切れなかった 大きな大きな涙

Name: Anonymous 2008-12-27 21:07

>>35
See the korae?

        korae is here     
              ↓↓↓
悔しいことがあると こらえ切れなかった 大きな大きな涙

Name: Anonymous 2008-12-27 21:08

>>36
Wait...it's over to the right more.  The spacing messed up...

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List