Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

一緒に日本語をみがきましょう!

Name: Anonymous 2008-10-12 20:18

以下の作文はついさっき僕が書いた作文です。文法は正しいかどうか教えてくれませんか。

ある時代のアフリカ

19世紀後半はヨーロッパの大きな国々がアフリカに行き、その大陸を分割され、植民地の時代の初め。その前、ポルトガルやオランダはアフリカの各地を探検していて新しい植民地を設けた。特に南アフリカや西アフリカ。当時アフリカ人は原始的な民族であったのに、ヨーロッパ人が深く内地に進んでいることはできなかった。それは熱帯病、取り難い地形などのせい。

Name: Anonymous 2008-10-13 15:12

OP here

>>2
Thank you! I've never taken any Japanese classes so hearing that made me glad. Here's the (painfully literal) English translation of what I intended to convey (the things in the square brackets are not in the original text, just trying to make it more smooth and logical for the reader):

The Africa of a certain age

In the latter part of the 19th century the large countries of Europe went to Africa, divided that continent, [which ushered in] the beginning of the colonial era. Before that, Portugal and the Netherlands explored various parts of Africa, establishing new colonies[,] especially in Southern and Western Africa. Even though, at that time, the Africans were a primitive people [i.e. not technologically advanced enough to be able to resist a European invasion], the Europeans could not advance deep into the inland [of Africa]. That was because of tropical diseases, the difficult terrain, et cetera.

>>6
Oh, your comment was very helpful. I've been doing something like that, like going to Amazon.co.jp and reading some stuff using the "なか見!検索" feature, although reading Japanese when there are so many characters you don't know (and when do know them, the combinations are not familiar) is frustrating.

As for the style, I was trying to mimic the Japanese literary style I've seen on e.g. Amazon and Wikipedia (dropping the copula is a part of it). I don't know if it's a good style to use, though.

Newer Posts
Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List