Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日語 Japanese Ask Questions Thread2 質問

Name: Anon 2008-03-22 1:37

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.

Japanese - Ask questions thread
http://dis.4chan.org/read/lang/1174719097/l50

Name: Anonymous 2009-09-05 12:34

>>800
You have failed 800GET

Name: Anonymous 2009-09-05 13:46

>>799

The reason there are different ways to say 7 and 4 is because there are different (commonly used) ways of reading the kanji for them.

七 (7) Can be read as ”なな”(Japanese reading) Or "シチ” (Chinese reading). Same with 4: ”よん” And ”シ”.
Chinese reading is used for like... months: (シチ月)
If you're just counting, you would prob use the Japanese reading. Japanese reading for counting money too.

Name: Anonymous 2009-09-05 15:25

>>802
Counting things other than money usually use the Chinese reading I believe. Like if you were doing an exercise, you'd say the Chinese one. Once you get over 10, you go to Japanese readings for everything I believe though

Name: Anonymous 2009-09-06 6:54

what means baka gaijin.

Name: Anonymous 2009-09-06 9:15

Does anyone know of a Japanese who took JLPT1? Any idea what score they got?
 You always hear it's hard to even Japanese but let's be serious, if they failed, they'd probably be considered pretty retarded. It's probably just the, "I actually need to think for a few seconds" hardness

Name: Anonymous 2009-09-06 18:55

>>804
stupid honkie.

Name: Anonymous 2009-09-20 11:05

>>804

Ha... making some friends over in Japan, are we?

Name: Anonymous 2009-09-20 12:04

My problem with the japanese language is that i have trouble building sentences, i can't seem to get the right order in whenever i try, i always freeze when i try to make longer sentences with more adjectives/adverbs etc. i just can't get it together.

Does anyone know of a good way to get past this problem, any pointers? most of the "learn japanese"-sites don't really go into the details of bigger and longer sentences, it's just the usual 1 subject/1 object/1 verb, too simple.

Name: Anonymous 2009-09-20 17:49

>>809
Are you using a textbook?  Get a college textbook that has a lot of conversational dialogues.  That might help.

Name: Anonymous 2009-09-21 3:20

>>809
so long as the verb is at the end of the sentence it doesn't matter too much. the more you use it the more natural you'll begin to sound, and you will start picking up word order from listening to Japanese people speak. The language was around long before the text books.

Name: Anonymous 2009-09-21 16:30

>>810
Yeah i've gone through a few, Genki 1-2, Genki "3" and now J-Bridge Vol. 2. i must admit i haven't really spent THAT much time reading the dialogues though, i'll make sure to work a bit more on that.
>>811
Hmm yeah i guess, i have tried listening to different kind of stuff like easy dialogues from youtube clips, slow songs and whatnot, but i'm still awful when it comes to listening to Japanese. I guess i could spend more time with the Japanese exchange students but whenever i'm gonna answer or say something i blank out completely, when i sit down and write stuff i can usually make a decent sentence fairly quick.

I just wish i could get past that initial hurdle, you know when you reach that point where everything just clicks and you know the basics and everything just starts to flow.

Name: Anonymous 2009-09-22 17:12

こわいなんか

I've never got what なんか means. "like scary"?? doesn't really make sense. I've thought of it as "somewhat" or "kinda". Is that wrong? Someone tell me what it means.

Name: Anonymous 2009-09-22 23:29

>>814

Dunno if this will help but you prob know that なにか (何か) Means "something” Or ”Anything".
So if by the なん In なんか You mean 何 Then it means that, But could be a different way of saying it... Maybe to do with the context its used in.

But when you type なんか And press space, it turns it to 南下 Which means South... :p

Name: Anonymous 2009-09-22 23:34

>>815
なんか here is a contraction of なのか, not なにか.

Name: Anonymous 2009-09-23 8:47

Hello, I want to ask a Japanese artist for one 3D model so we from /po/ could make it into papercraft. Anyone here could help with it? Please?

This is what we got

こんにちは かにさん!

"私 は あなた の 3d-モデル が ペーパークラフト に なりたい から。"
http://www.tamasoft.co.jp/pepakura/
3-D モデル を じんみん に リリース くれます
か?

どうも有難う御座いました。

(すみません,私の日本語が下手です。)

I asked for help ib /jp/ and this is all I got there.

私はかにさんが作った3次元モデルをペーパークラフトにしたい。 よろし
ければ、そのデータを公開してくれますか?

どうかよろしくお願いします。

Any tips on how to make better what we got? Or make a new one.

Name: Anonymous 2009-09-23 10:47

>>817
私はかにさんが作った3次元モデルをペーパークラフトにしたい。

So does a model already exist? This sentence implies that one does. Shouldn't you specify which model you want?

よろしければ、そのデータを公開してくれますか?

You should use ~くれませんか instead of ~くれますか here.

Overall, that's very badly written since it leaves a lot of open questions. It would be nice if you wrote an English version which we could translate later. From the information you've given us, this is one possible way of asking Mr. Kani:

こんにちは

私はかにさんが作った3次元モデルを元にして、ペーパークラフトを作りたいのです。そのモデルは______です。もし良かったら、公的に入手可能にして、使用させていただけませんか?非営利使用です。

どうかよろしくお願いします

Konnichiwa

I want to use one of your 3D models as a basis for a papercraft that I would like to make. The model is ______. If it is okay, could you make it publicly available, and let me use it? It is for noncommercial use.

Douka yoroshiku onegaishimasu

Name: Anonymous 2009-09-23 11:32

In Japanese essays like in 読解, often, それ/これ/そこ/etc come up. I realize that それ = that, and これ = this and all, but I remember hearing a tip from a teacher that I don't remember well, like これ means the answer to the question is maybe behind it, and それ means there's multiple or it's to come after, I don't remember, just kind of guessing here. Anyone know?

Basically I suck at reading comprehension and want to know these key words that hint where the answer might be.
thanks

Name: Anonymous 2009-09-23 12:01

>>816
You're saying こわいなんか is a contraction of こわいなのか? In other words it means "Is it that it's scary?"? What if なんか came first in the sentence, なんかこわい?

Name: Anonymous 2009-09-23 12:37

The artist created some 3D models that we want to turn into papercraft.
http://kanibeam.blog38.fc2.com/blog-entry-413.html

He uses crab_man as nick name and his blog is named KANIBEAM.

I want the 3D model to make a papercraft model.

Looking at his site seems like he knows about papercraft but doesn't seem to make them, just 3D models that looks like a papercraft

Name: Anonymous 2009-09-23 13:18

>>821
So what specific models are you going to request? Just saying that you want 3D models sounds really vague, unless you want him to contact you and discuss it further (which is a good idea). Here's a revised version:

こんにちは

私はcrab_manさんが作ったペーパークラフトみたいな3次元モデルを元にして、ペーパークラフトを作りたいのです。作るために原型のモデルが必要なので、それに関するデータを利用していただきたいです。もし良かったら、使用させていただけませんか?もちろん非営利使用です。

ご返事を待っています。

Crude but literal translation:

"Konnichiwa

I want to use the 3D models made by crab_man [i.e. you] as a basis for a papercraft that I would like to make. Because the original model is important in order to make it, I would like to use the data related to the models. If it is okay, could you let me use it? Of course, it is for noncommercial use.

I am waiting for your reply"

Name: Anonymous 2009-09-23 15:12

>>820
Then it's obviously なにかこわい.

Name: Anonymous 2009-09-23 21:06

>>822
I think I should ask for any one of his rozenmaiden models. Make it and them send it to him, if he like it maybe we could ask for more.

I think it would be better to allow him to decide what model he will allow us to have than request this or that model.

Name: Anonymous 2009-09-24 4:29

>>82
Okay, here's the first sentence modified to include the Rozen Maiden request:

私はcrab_manさんが作った一つのローゼンメイデンの3次元モデルを元にして、ペーパークラフトを作りたいのです。

"I want to use one of the Rozen Maiden 3D models made by crab_man as a basis for a papercraft that I would like to make."

Should I include the part about making the model and sending it to him in the message?

興味があれば、作品が出来たらそれをcrab_manさんに是非送ります。

"If there is interest, when the thing is finished I'll certainly send to it crab_man."

So the entire email would go like this:

こんにちは

私はcrab_manさんが作った一つのローゼンメイデンの3次元モデルを元にして、ペーパークラフトを作りたいのです。作るために原型のモデルが必要なので、それに関するデータを利用していただきたいです。もし良かったら、使用させていただけませんか?もちろん非営利使用です。

興味があれば、作品が出来たらそれをcrab_manさんに是非送ります。

ご返事を待っています。

Name: Anonymous 2009-09-24 19:03

thanks! Change crab_man by "anata" wouldn't be more natural? Seems to me that I'm talking about someone else model...

Maybe this is just in my head...

Name: Anonymous 2009-09-25 5:38

>>827
Addressing a person by name (multiple times!) where we'd use a simple "you" does seem patronizing to us Westerners, but it's perfectly normal in Japanese. To me あなた would be a bit too direct, but using it is by no means incorrect, so you can change crab_manさん to あなた if you feel more comfortable doing so.

Name: Anonymous 2009-09-25 7:15

>>828
Interesting!
THE MORE YOU KNOW ☆

I just seemed strange to say things like "I will send it to crab_man" when I'm talking with him, but seems like it's a language difference. Thanks! You are helping with my Japanese skills too!

Name: Anonymous 2009-09-26 21:42

Im taking lessons from なませんせい on youtube, and I wanted to know if he is teaching correctly.

ねこ の くそ は ねこ より おおいしい です。 (Cat shit is more delicious than cats)

(I know im not supposed to use spaces, but since all I know is hiragana, I did it so you can read it better.)

Name: Anonymous 2009-09-27 5:13

>>830
Yes, it's correct, but the word "delicious" is おいしい, not おおいしい.

Name: Anonymous 2009-09-28 16:42

What's the meaning of ドギモを抜かれます  ?

I saw a lot of occurences of this, but i still can't tell the meaning.

Name: Anonymous 2009-09-28 17:58

Can anyone recommend any Japanese kids shows to aid in the learning of the language?

Name: Anonymous 2009-09-30 1:35

>>832
度肝を抜かれる is an idiom that means to be dumbfounded

Name: Anonymous 2009-09-30 23:40

Hello! I'm >>817
I would like to thank you for your help! I talked with him and he was very nice and allowed us to use his models.

Thank you!

Name: Anonymous 2009-10-01 13:34

can someone tell me why 「行く」 is sometimes pronounced as ”いく” and sometimes as "ゆく”?

also, what does ktkr mean? Is it 来たくれ?

There's also another abbreviation like that, but I can't remember what it is. Thanks anon.

Name: Anonymous 2009-10-02 2:40

>>836
also, what does ktkr mean? Is it 来たくれ?
Well well, simple act of searching by the keyword ktkrとは in Google returns a lot of results containing the answer. Learn how to japinternet!

Name: Anonymous 2009-10-09 23:34

ringo wo tabeyou to omou

or

ringo wo tabetai to omou

Which is more correct for "i think i'd like (to eat) an apple"?

Bad example i know...

Name: Anonymous 2009-10-10 18:44

>>838
I'm not 100%, but I'm pretty sure "ringo wo tabetai to omou" would be more of what you're looking for.

"ringo wo tabeyou to omou" means more like... "I think I will eat an apple."

Name: Anonymous 2009-10-10 20:42

How should I start learning kanji

Newer Posts