>>261
Me again. Finished the whole chapter now, and really couldn't figure out a few sentences at all.
こんな 格好で 隠れて なけりやならない なんて
Something about hiding in his current outfit or so, but the なけりやならない really throw me off. Hard to see if the や is big or small in the text, and I know about なら and ない, but unsure if the construction ならない might be part of a verb or something.
いったい これから どう なる んだろ?
Something along "what is going to become of me" or so, but really very uncertain.
下校 時間 まで ココに いれば 大丈 末 だ から
"Until school ends you'll be safer staying here." But it feels slightly odd.
I'm hoping that when I reach enough translated material, I'll more or less be able to search previous translations and find the words and structures.
But as I said, my grammar is a bit rusty (and actually I've learnt it japanese <-> swedish, and not japanese <-> english which adds a bit of mind bending for getting the right translations in english.)
However, atleast it feels like I managed to figure out most of the "plot" and "story" in this chapter. Thanks again, and hope some of you might be able to check my last two posts remaining sentences and give some suggestions to what they should say.