Can someone translate "caps lock is cruise control for cool" into latin?
Name:
Anonymous2006-03-11 13:26
Scriptum capitalum est crux controlam per frigis.
Name:
Anonymous2006-03-11 13:28
>>2
Close, but that doesn't seem quite right. I haven't done latin in 12 years though. Something seems wrong...
Aside from the obvious crux/cruise thing. But I can't think of a better word either...
Name:
Anonymous2006-03-11 14:53
frigis means cool as in cold.
Name:
Anonymous2006-03-11 16:05
>>4
Exactly. So does 'cool'. It indicates someone who has a 'cool', thus relaxed, temper, as opposed to a hot, unstable temper.
There's really no other way to translate a 20th centry colloquialism.
Name:
Anonymus2006-03-15 5:36
Tempomatum might be an Alternative.
What really disturbs me is the "per" I don´t remember this meaning "for" rather than "through"
IMHO "PRO" would be the right word here.
Name:
Anonymous2006-03-15 7:47
"Per" means "for".
Name:
Anonymous2006-03-15 9:19
per prep. with acc.: of space , [through, along, over]; sometimes [before, in the presence of]; of time, [throughout, during; in the course of, in a time of]; of means or instrument, [through, by, by means of, with, by way of]; of cause, [because of, on account of]; 'per me licet', [you may as far as I'm concerned]; in entreaties, oaths, etc., [in the name of].
Name:
Anonymous2006-03-15 9:32
>>6
I wrote >>2. I haven't done latin in a while and wasn't too good at writing it. I'm fairly sure I'm not exactly on the mark; if not for "per", then for the declinations.
Take what I wrote with a large, large grain of salt.
Name:
Anonymous2006-04-15 22:36
Arcanum cella ex dono Dei
Name:
Anonymous2007-07-16 4:48 ID:T7su8oel
suckum my cuck
Name:
Anonymous2010-04-04 8:30
>>15
ahh, I'm currently studying the language of the beaners on my own.
Name:
Anonymous2010-04-05 4:51
caps lock is cruise control for cool
"Caps lock" does not exist in Latin. I'll use "clauis maiusculae" ("key of capital [letters]") instead.
"is" - sum, es, EST.
"cruise control" doesn't exist, too. I'll use "uolantis", neologism, from the Romance languages.
"Cool" here is NOT "low temperature". Roman people used "di magni!" ("great gods!") for everything you would call "cool", so I'll use it, changed to "deorum magnorum" since it'll be genitive ("of great gods")
So...
clauis maiusculae uolantis deorum magnorum est
or, in old style,
CLAVIS·MAIVSCVLAE·VOLANTIS·DEORVM·MAGNORVM·EST
Translating literally, it's something like
"Caps Lock is the steering wheel of the great gods". C'mon, the phrase is cool anyway, and it's in proper Classical Latin :D