>>40
No, Ctrl-Shift has another function. If you are using the EN IME for example, pressing C-S will switch between International and American English.
if we're talking about IMEs here, wtf is the difference between Intl and AmEnglish concerning keyboard input? After all, that's just what the IME is for, INPUT METHOD EDITOR
Just because Japanese can't write their own fucking language doesn't mean we shouldn't be able to. Embarrass them at their own game, just like the Dutch embarrass Americans with their superior English
Name:
Anonymous2006-02-22 21:11
>>42
With the International setting you can compose characters with " and other keys, typing "o becomes ö for example. This sucks, I wish I could disable International.
>>53
"isn't it a grateful thing that you will only live in america. please continue thinking like this and die"
Name:
Anonymous2006-02-24 12:33
52's sentence isn't correct....
It's no use trying to translate it.
Name:
Anonymous2006-02-24 12:57
That's why I didn't get the meaning at first, Not sure mine was correct though.
Name:
Anonymous2006-02-24 13:50
should it be そのまま思って死ねば良い。
Name:
Anonymous2006-02-24 22:58
There should be a buttoncombo that should switch from Hiragana to Katakana. As it is right now, you can either use your mouse to go all the way around and switch it, or you can use Space to search through a huge wordlist to find a Katakana'd version of it, instead of a keypress that takes one second to perform.
Name:
Anonymous2006-02-24 23:36
>>57
that sounds okay to me. but doesn't the 死ねば make it sound like it would be good in general, like for other people as well? i'm not sure, just asking a question.
Name:
Anonymous2006-02-25 0:57
>>58
if you are using microsoft's ime hit f6/f7 after you type something (f6 = hiragana f7 = katakana)
Name:
Anonymous2006-02-25 1:41
>>52
Try this instead
アメリカにしか住まないっていい感じだろうな~
そのままで思って死ね!
>>61
thanks, i like your sentence a little better, to tell the truth.
but i didn't use あり_たが_い、i used ありがたい ("grateful")、the adjective on which the form ありがとう is based.
Name:
Anonymous2006-02-26 19:08
Holy shit, thanks for those keyboard shortcuts.
Name:
Anonymous2006-02-27 0:14
>>64
Sorry, I actually meant to type ありがたい but made a typo. And ありがたい literally means something difficult to exist (ある + 難い)
Name:
Anonymous2006-02-27 2:08
>>66
just look it up in the dictionary. it doesn't mean difficult to exist, even if that is its literal reading. that's like insisting that the word blackmail means "black-colored mail".
Name:
Anonymous2006-02-28 2:13
>>67
i never said it only meant "difficult to exist"
i only was saying that was the interesting etymology
Name:
Anonymous2006-02-28 9:48
あの、ここには日本人も書き込みしていいのですか?
Name:
japanese men2006-02-28 10:01
It came from two channels of Japan.
Commemoration Cakico