Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

«» vs '()

Name: Anonymous 2012-09-07 23:59

The ` in `(X ,Y ,@Z) looks ugly lets use «A ,B ,@C» instead.

Name: Anonymous 2012-09-08 0:12

Why not ????A ????B ????????C???? instead?

Name: Anonymous 2012-09-08 0:12

The only problem is that shitty Emacs cant handle it. I.e. (print "«»") show "??"

Name: Anonymous 2012-09-08 0:14

Why not «Α ▾ Β ▾ ▣Γ» instead??

Name: Anonymous 2012-09-08 0:20

,B should be replaced with a more appropriate symbol, like:

        __
       | o \
       |   /
 +---- | [) \
 |     |____/
 |
\ /
 v
insert HERE

Name: Anonymous 2012-09-08 1:23

>>3
stupid SLIME doesnt set sb-impl::*default-external-format* to :utf-8, despite utf8 being universal standard.

Name: Anonymous 2012-09-08 1:27

How do you make it easy to type « and » with an editor? Hijack numpad to mean different symbols or something?

Name: Anonymous 2012-09-08 1:32

>>7
Anecdote:
In the French language, they are the standard quoting symbols.
My Canadian keyboard has a key that types « if hit directly and » if shift-hit.

Name: Anonymous 2012-09-08 1:33

Name: Anonymous 2012-09-08 1:49

>>8
On MacOSX Alt-\ and Alt-Shift-\ should produce « and »

Alt-Key and Alt-Shift-Key also produce a myriad of other useful symbols, which you can bind with reader macros.

Name: Anonymous 2012-09-08 1:55

>>10
Still Emacs is so shitty, that it hijacks Alt-Key combos. Neither Emacs allows Cmd-C and Cmd-V for copy and paste. GNU/Linux hackers are some sick bastards, ignoring all the saint Jobs guidelines.

Name: Anonymous 2012-09-08 2:25

Also binding "«" with (global-set-key (kbd "M-l") "«") (the way described in Emacs manual) will give you "keyboard macro terminated by a command ringing the bell", because emacs is such a piece of shit. Note that global-set-key works with other unicode symbols, like "→" for example, but fails on "«".

Name: Anonymous 2012-09-08 6:38

>>3
Works flawlessly on my computer running the GNU operating system (Linux 3.4.9, GlibC 2.16, GNU Emacs 24).

Name: Anonymous 2012-09-08 8:48

>>13
I had several problems:
1. Emacs had to be ran as export LANG="ru_RU.UTF-8" LC_MESSAGES=c emacs
2. [m](setq locale-coding-system 'utf-8) (set-terminal-coding-system 'utf-8) (set-keyboard-coding-system 'utf-8) (set-selection-coding-system 'utf-8) (prefer-coding-system 'utf-8)(setq slime-net-coding-system 'utf-8-unix) had to be manually set in ~/.emacs
3. [m](setf sb-impl::*default-external-format* :utf-8)[m] had to be manually set in ~/.sbclrc
4. (global-set-key (kbd "M-\\") (lambda () (interactive) (insert "«"))) had to be used instead of just (global-set-key (kbd "M-l") "«")

That is some hardcore kernel-recompilation just to to enable unicode. Linux fucking way.

Name: Anonymous 2012-09-08 9:01

What do the '«' and '»' symbols actually mean, anyway?

Name: Anonymous 2012-09-08 9:15

>>15
http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets

used in French, Russian and other French inspired-languages.

Name: Anonymous 2012-09-08 13:31

>>16
>Russian and other French inspired-languages.
ЛОЛШТО?!

Name: Anonymous 2012-09-08 13:32

>>17
Learn to read whole sentences and go back to Reddit, please.

Name: Anonymous 2012-09-08 13:41

>>18
При чем тут Яэddiт?

Name: Anonymous 2012-09-08 14:12

Look, look at >>17,18 and laugh!

Name: Anonymous 2012-09-08 15:49

>>17
Hontou da!

Name: Anonymous 2012-09-08 20:15

>>17
http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&seitentyp=produkt&pk=12969&concordeid=10288
This book seeks to establish the degree to which Gallicisms permeated the Russian language in the eighteenth century. The largest group of borrowings were the semantic and phraseological calques. In order to examine this influence, the author has selected scores of examples from the original works, translations and correspondence of Russian writers from the 1730s to the end of the century. The calques analysed belong to various registers of the literary language, from the prose used in essays and correspondence to the most lyrical form found in poetry and certain translations. This book concludes that the French influence was overwhelming and fully enhanced the Russian literary language that was developed during this period.

Name: Anonymous 2012-09-09 7:20

При чем

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List