Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日本語 Japanese Ask Questions Thread 7

Name: Anonymous 2012-09-03 14:03

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.
日本の方からのご協力も大歓迎です。


■USEFUL TOOLS

Rikaichan
http://www.polarcloud.com/rikaichan/
A pop-up dictionary for Firefox that shows readings and definitions when you hover over words.

Rikaikun
https://chrome.google.com/webstore/detail/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
Same as above, but for Chrome.

Anki
http://ankisrs.net/
Flash card program mainly useful for vocab and kanji repetition. Can sync decks between computers and your phone.


■WEB-BASED DICTIONARIES

ALC
http://www.alc.co.jp/
Offers a web interface to the Eijirou dictionary, made for use in translation work.

kotobank
http://kotobank.jp/
Pretty good for J-J lookups. J-E/E-J definitions from Progressive.

Tangorin
http://tangorin.com/
The best interface to Jimu Buuriinu-sama's EDICT, which is a mess, so don't use this unless you have to.

weblio 類語辞典
http://thesaurus.weblio.jp/
It's an extensive thesaurus.

(If you want the best J-E/E-J dictionary, get an EPWING copy of Kenkyusha.)


■MEDIA

D-Addicts
http://d-addicts.com/forum/torrents.php
It's a horrible community, but it's THE go-to for drama series. Many variety shows turn up there as well.

JPopsuki
http://jpopsuki.eu/
It's a private music tracker with an extensive selection of just about everything.

KeyHoleTV
http://www.v2p.jp/video/english/
An application that lets you stream live TV in shit quality.

Tokyo Toshokan
https://www.tokyotosho.info/
anime anime anime anime anime


■PREVIOUS THREADS

See >>2 for links.

Name: Anonymous 2012-10-25 21:10

>>200
no.

Name: Anonymous 2012-10-25 22:22

>>200
http://jisho.org/words?dict=edict&jap=%E6%9C%80%E9%AB%98
http://jisho.org/words?dict=edict&jap=%E6%A0%BC%E5%A5%BD%E3%81%84%E3%81%84

Protip: Don't ever say those words until you've mastered enough of the language to say other sensible things.

Now go get a textbook and study properly.

Name: Anonymous 2012-10-27 2:00

hi guys
I am Japanese
I hope your Japanese going to be better!

Name: Anonymous 2012-10-27 2:04

かっこいい is colloquial style
かっこういい is literary style

Name: Anonymous 2012-10-27 9:49

>>179
A little late but thank you very much.

Name: Anonymous 2012-10-27 16:32

いつかのゼロから。

does this mean something like: from sometime`s zero? wtf does this mean?

Name: Anonymous 2012-10-28 4:02

>>206
Congratulations, you win the "least context of the year" award! The community presents to you: we have no fucking idea because you've given us no context!

Name: Anonymous 2012-10-28 20:06

>>207
it`s a title of a song man. thanks for the award tho ahah

Name: Anonymous 2012-10-28 22:05

>>208
If you're looking at song lyrics/titles, which are highly stylized and intended to sound nice or poetic, you can't, in general, expect exact translations to sound good (or vice versa). "from the eventual zero" or "from someday's zero" or whatever you want to translate it as.

Name: Anonymous 2012-10-31 6:30

When you are typing in hiragana, what is the key combination to switch to katakana? I'm writing a paper and speed is a necessity.

Name: Anonymous 2012-10-31 8:40

>>210
F7

Name: Anonymous 2012-11-01 15:14

>>210
ALT+[that key left of the 1] for cycling hirigana/ katakana, or like above said type in hirigana and press f7 when highlighted still and will chane what you typed to katakana or f8 for halfwidth...

please seed/ help for you?
thepiratebay.se/torrent/6958333/Japanese_Mega_Learning_Pack

downloaded 9gb, uploaded 15gb and only 24% complete @_@

http://images.4chan.org/jp/src/1351797222633.jpg

Name: Anonymous 2012-11-02 2:52

>>212
Not everything in that torrent is worth the space/bandwidth. Is there anything in particular you want out of there?

Name: Anonymous 2012-11-03 9:36

Just saw this, some guy I don't like had it tattoo'd on to him, can anyone help me with it's meaning?

http://i.imgur.com/o6fOd.jpg

Thanks

Name: Anonymous 2012-11-03 9:41

>>214
必然 = inevitability
力量 = ability, potential

Name: Anonymous 2012-11-04 14:13

Seems as good of a place to ask as any. Can anyone translate this?

みんな私のチョコはいらないらみたい

ですあのね

あなたにはもらって欲しいの

Name: Anonymous 2012-11-04 14:22

minna, watashi no choko wa iranairamamitai
desu anone
anata niwamoratte yoku shiino

Name: Anonymous 2012-11-04 19:25

>>216
Looks like none of you want my chocolate
So yeah,
I want you to accept it (the chocolate)

>>217
>"yoku shiino"
lol no

Name: Anonymous 2012-11-05 11:21

Okay, I'm learning the Kanji... my mind is trying to break apart kanji that appear to be made out of more than one kanji symbol (e.g. . But since each kanji seems to have a different meaning when alone, opposed to together, it would be better to just memorize the kanji as a whole for that one meaning, and nothing more?

Related note, this is annoying... I have to see the kanji, attribute it to a story for memorization's sake, learn the spelling/pronunciation and finally link the pronunciation to what it means in English. Is this the norm for learning it?

Name: Anonymous 2012-11-05 13:35

Extension:

When learning the Kanji, should I bother trying to memorize the pronunciation, or just the image of the idea it's conveying? Example...

Kanji: 子供
Meaning: Children/Child

Pronunciation: kudomono
I Visualize: Kids

For practicality's sake, would it be better to associate the kanji with the pronunciation, and THEN link that to what I visualize? Or, would it be more efficient to skip the pronunciation and just see the kanji and refer to my visualization in order to understand its meaning?

Name: Anonymous 2012-11-05 14:47

>>220
Stop visualizing shit. You aren't going to be able to visualize abstract concepts. Meaning and reading. That's it.

Name: Anonymous 2012-11-05 16:27

>>220

You're obsessing over this way too much, and your reading for 子供 is way off. Learn words, and pronunciation for kanji will follow. I don't see much benefit in memorizing kanji in isolation, though I did find Heisig to be beneficial.

Name: Anonymous 2012-11-05 18:23

Why does みって見る? translates into "Want to see?

Name: Anonymous 2012-11-05 18:56

>>223
みって見る? isn't a thing. 見てみる? means "want to see?".

Name: Anonymous 2012-11-05 19:03

>>224
Ah that's it, thanks!
Is there any significant difference between that and 見たいか

Name: Anonymous 2012-11-05 19:09

>>226

Explicitly, no, but they sound very different. 見てみる is softer and more friendly while 見たいか sounds rough and masculine.

A word of advice: it's best to learn patterns and ways words are formed (~の ending vs ~か for example) rather than worrying about differences between specific words.

Name: Anonymous 2012-11-05 19:35

>>225
>>226

From a technical perspective the 「~てみる」 form refers to the act of trying something out whereas 「~たい」 refers to desire.

For example:


ラーメンを食べてみる。 says you'll take the opportunity to try eating ramen, also implying either you've either never eaten ramen or this is a special ramen you want to try out.  There's some kind of "new experience" going on.
ラーメンを食べたい。 just expresses your desire to eat ramen, and there's no indication it's a new kind of ramen you want to try out.

The difference between 「見てみる?」 and 「見たいか」 is very subtle and on the surface they're more or less the same like >>226 said.  「見てみる?」 is more like asking if you want to try looking, and there may be something to be gained by looking, either because it's pretty or interesting/informative or new or whatever. 「見たいか」 just asks if you want to see.

Name: Anonymous 2012-11-11 12:41

So I'm tutoring some of my lower semester students in japanese, and cannot seem to find nice, intermediate texts for reading which are readily printable in doc or pdf.

I do have some books laying around but before I scan those poorly with my camera I thought i'd ask you guys.

Name: Anonymous 2012-11-12 11:03

Are there any LNs with furigana?

Name: Anonymous 2012-11-12 12:41

>>229
It's harder to find LNs -without- furigana, the question is how much. A lot of Nisio Isin's stuff for example might skip the furigana on words like 滑稽, but any LN will have readings for something like 我武者羅 (if they use the kanji at all). Comedies tend to have more readings as opposed to dramatic works.

Another thing that I've noticed is some (僕は友達が少ない, ソードアート・オンライン, ココロコネクト)"refresh" their furigana with each page, i.e., if they have 俺(おれ) written on one page (many LNs give the reading for this as it used to be 常用外) then they'll only list it once for that page, but then the next page they'll list it again. Other books (化物語,戯言シリーズ) will only list it once in a book, or once in a chapter.

Name: Anonymous 2012-11-12 13:07

>>229
Yes, but seldom (if ever) for everything. You can count on furigana for names of people/places and puns, and also usually for 義訓 and 表外漢字. Depending on the target demographic, most will also include readings for 常用漢字 taught at the secondary level, along with compounds that include them. Sometimes there will be furigana even if all the words in a compound are written with 常用漢字, e.g. 先程 (because it is more commonly written 先ほど).

Name: Anonymous 2012-11-13 4:03

In the sentence

そういえば,この前も彼は欠席した
That reminds me─he was absent last time, too.

What reading does 前 use? I got the sentence and translation from goo.jp's J-E dictionary, so I'm fairly sure it's an alright translation, but I can't figure out what reading to use for the life of me.

Thanks in advance

Name: Anonymous 2012-11-13 4:37

このまえ

Name: Anonymous 2012-11-13 4:37

>>232

このまえ is listed in EDICT (as seen on jisho.org and rikaichan) and in many other dictionaries.

Name: Anonymous 2012-11-15 0:23

Why does google translate translate 安物 as "el cheapo"

Name: Anonymous 2012-11-15 1:07

>>235
Funny.

Name: Anonymous 2012-11-16 0:10

Guys I have a question about the わ ending particle (for example もう寝るわ).

I know it's kind of feminine, but I've heard boys using it too. How do I know when to use it?

Name: Anonymous 2012-11-16 1:24

>237

It isn't always feminine. The easy answer is that it's a particle showing light emotion used more commonly in Western Japan, and it has falling intonation when used in this non-feminine sense.

Name: Anonymous 2012-11-16 1:30

>>237
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/237264/m0u/%E3%82%8F/
「驚き・感動・詠嘆の意を表す」

Name: Anonymous 2012-11-16 8:05

Where should one start?
I assume memorizing all the characters first right?

Newer Posts