Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日本語 Japanese Ask Questions Thread 7

Name: Anonymous 2012-09-03 14:03

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.
日本の方からのご協力も大歓迎です。


■USEFUL TOOLS

Rikaichan
http://www.polarcloud.com/rikaichan/
A pop-up dictionary for Firefox that shows readings and definitions when you hover over words.

Rikaikun
https://chrome.google.com/webstore/detail/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
Same as above, but for Chrome.

Anki
http://ankisrs.net/
Flash card program mainly useful for vocab and kanji repetition. Can sync decks between computers and your phone.


■WEB-BASED DICTIONARIES

ALC
http://www.alc.co.jp/
Offers a web interface to the Eijirou dictionary, made for use in translation work.

kotobank
http://kotobank.jp/
Pretty good for J-J lookups. J-E/E-J definitions from Progressive.

Tangorin
http://tangorin.com/
The best interface to Jimu Buuriinu-sama's EDICT, which is a mess, so don't use this unless you have to.

weblio 類語辞典
http://thesaurus.weblio.jp/
It's an extensive thesaurus.

(If you want the best J-E/E-J dictionary, get an EPWING copy of Kenkyusha.)


■MEDIA

D-Addicts
http://d-addicts.com/forum/torrents.php
It's a horrible community, but it's THE go-to for drama series. Many variety shows turn up there as well.

JPopsuki
http://jpopsuki.eu/
It's a private music tracker with an extensive selection of just about everything.

KeyHoleTV
http://www.v2p.jp/video/english/
An application that lets you stream live TV in shit quality.

Tokyo Toshokan
https://www.tokyotosho.info/
anime anime anime anime anime


■PREVIOUS THREADS

See >>2 for links.

Name: Anonymous 2012-10-04 19:38

>>119
"No Paypal, sorry".
You'll have to order your porn somewhere else, baka! Now fuck off.

Name: Anonymous 2012-10-04 20:11

>>119
Japan's digital transfer system is stuck in the 80s and is unlikely to change any time soon. Just getting a bank account there is a bureaucratic nightmare, frequently requiring a sponsor (such as an employer) among other things. You're pretty much out of luck.

Name: Anonymous 2012-10-04 20:23

>>122
thank you for a VIP answer ^^

Name: stephen gallo 2012-10-05 17:09

hey guys, would you do me a favour?
there's a manga artist on twitter, and I want to send him a message with words to the effect of this:

"hey, in the next chapter of your comic, would you make it so that all the speech/text is in speech bubbles/boxes? I think your art is very beautiful, and it upsets me when it's hidden or covered".

if anyone would translate that or write a similar message in Japanese for me, I'd really appreciate it.

Name: Anonymous 2012-10-05 17:42

>>124

こんにちは。「SCANLATOR」で、「REDRAW」ということが大嫌いだから、僕を逮捕してください、お願いします。

Name: Anonymous 2012-10-05 18:25

>>125

This has a few issues with politeness (ですから), but it is pretty much what you wanna say. I'd use this.

Name: Anonymous 2012-10-06 0:36

>>125
>>126
I don't know. I would choose my words a bit more carefully.

こんにちは、 (insert Manga-ka's name)。私の名前は名無しです。あなたのファンです。あなたのペニスをしゃぶってお願いしますか。私はペニスをよくしゃぶりますから、上手です。
そして、四着のメイド制服があります。あなたのために着て、「主人様」と呼びます。
どうぞよろしくお願いします。

Name: Anonymous 2012-10-06 10:01

>>124
こんにちは。あなた様の漫画の次章では、全部の台詞をふきだしに入れるようにしてくださいませんか?私はあなた様の絵は非常に美しいと思いますので、絵が隠されたり覆われてしまうとつらいのです。

Name: 128 2012-10-06 10:12

Sorry, I made some mistakes. Please use the following message.

やあ。あなたの漫画、次から台詞は全部ふきだし内におさめるようにしてくれないかな。あなたの作品はとても良いね、そのキレイな絵に文字がかかって絵が見えなくなると僕は困るんだよ。

Name: Anonymous 2012-10-06 10:31

>>128
あなた様 is way too distant and cold considering the OP is a fan. Something like ご作品の次章 , the series name, or the author's name.

ようにしてください comes off a little didactic in this case, even with くださる. Where requests can be asked simply, 入れていたたけませんか, 入れてくださいませんか etc. works best.

つらい might be a little to strong here. 嫌です, 困ります、嫌な気持ち(になります)etc. work better.

Name: Anonymous 2012-10-06 10:32

>>129
lol This sounds like a 8 year old is speaking.

Name: stephen gallo 2012-10-06 10:42

thanks guys for your replies.

>130
would you be able to apply your fixes/suggestions to 129's sentence? and then I'll send it to the author.

Name: Anonymous 2012-10-06 11:02

>>131
>>132
こんにちは。(insert Manga-ka's name)さんの漫画についてですが、次回から台詞をふきだし内に収めてくださいませんか。私は(insert Manga-ka's name)さんの絵は美しいと思います。その美しい絵に少しでも文字がかかり、絵が隠れてしまうと困ります。

Name: Anonymous 2012-10-06 17:23

why are you guys helping this asshole

Name: Anonymous 2012-10-07 16:43

Hey guys, I am just starting to attempt to learn the Japanese language. Currently, I can speak Spanish, French, and English decently. I have started to learn and memorize the Hiragana, but I am not sure where to go from there. Thanks in advanced, guys

Name: Anonymous 2012-10-08 14:00

Sorry to come to you with this, but can anyone help me out with the first two kanji in this image:
http://imgur.com/oORfn
I know the third is bright, and after that is like "senior high school", but I've tried looking up the first two to no avail. I'm more concerned with the reading than what they mean. Any help would be massively appreciated, thanks.

Name: Anonymous 2012-10-08 15:19

>>136
Even though the radicals are clearly defined in this, I just don't think the first is a singular kanji and I can't find anything that is Japanese that looks like it other than 都立 (metropolitan). 都立東明高等学校 (とりつとうめいこうとうがっこう) is the best I can come up with.

Name: Anonymous 2012-10-08 15:52

>>137
You have it right. Toumei (could potentially be some other weird reading but this is most likely) Metropolitan High School.

Name: Anonymous 2012-10-08 16:01

>136

You should really just google the name of the anime it's from, it's on the damn wikipedia page for christ's sakes.

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%BD%E3%81%8D%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%84%E3%81%AA%E3%82%88%E3%80%82

都立東明高等学校

Name: Anonymous 2012-10-08 16:02

>>137
Thanks for the help man. I was running into the same problem. Also there seems to be an extra stroke on the 東 as well... I guess the animators are just making shit up to screw with fansubbers... thanks again anyway.

Name: Anonymous 2012-10-08 16:56

>>140

There's no extra stroke. The end one coming up some is common, especially in stylized scripts.

Name: Anonymous 2012-10-08 17:57

>>140
Hahahaha, man, the excuses people come up with these days for sucking.

Name: Anonymous 2012-10-09 1:45

ぼくはかのじょのさかなをたべた。かのじょのさかなはぼくのさかなよりおおきいでして。
I ate her fish. Her fish was bigger than my fish.

Could some one verify or correct this for me please? I'd be really appreciative to see how well/poorly I'm doing. Thanks.

Name: Anonymous 2012-10-09 1:54

おおきいでした (not でして but I assume that's a typo) is not correct. Conjugate it to 大きかった(です).

Name: Anonymous 2012-10-09 3:04

>>143

です does not conjugate when used with adjectives (you would conjugate the adjective itself, as >>144 said).

The verb for the first sentence should be たべました if you use です for the second sentence.

Name: Anonymous 2012-10-09 9:46

>>145
>>144

Is till don't fully understand. What's wrong with using てべた instead of てべました?Sorry for my incompetence, I've never used te or ta form before, I'm just following a simple rule that was taught to me.  

Thanks for the help thus far

Name: Anonymous 2012-10-09 10:52

>>146

たべた (note the た, you really need to read over what you write before you post) is the plain form, たべました is the polite form. If you use です (also polite form) for the second sentence, it sounds somewhat inconsistent to use just たべた for the first.

Name: Anonymous 2012-10-09 13:25

>>147
I see! Thank you very much, that clears up a lot for me. Also thank you for pointing out my poor spelling there, I seem to only be able to get one thing right at a time, haha.

Thanks very much, it really helps a lot.

Name: Anonymous 2012-10-09 13:33

ATTENTION YOU CHEAP FUCKS

BUY. A. GODDAMN. TEXTBOOK.

Not only will you actually LEARN, you'll do it faster.

Name: Anonymous 2012-10-10 17:21

この映画館は今月限りで閉館されます

I am given the translation of this as "This movie house is open only until the end of this month."
I have two questions;
The very minor one is, movie house? Is this synonymous with cinema? I have never seen this used.
However, the real issue is, I would have thought it means "This movie house/cinema is closed only for this month.", as I'm reading 限り as 'limited', and で as the time marker, so I get something along the lines of "limited to the end of this month, is closed", giving me "closed for only this month".
Is there an ambiguity in the sentence, or am I interpreting the grammar incorrectly?

Name: Anonymous 2012-10-10 18:28

>>150

映画館 is a place where movies are viewed. I wouldn't worry about the choice of English word (Although "movie house" is certainly a strange one)

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4094907.html

Here is some discussion about this. In this case かぎり is used in the sense 期限, meaning "end of a period", and that is why it means "closing as of this month". It is something of an idiomatic usage.

Name: Anonymous 2012-10-10 20:12

What does 勉強しないとね means?
Is it the same of 勉強しないといけないね?

Name: Anonymous 2012-10-10 20:15

>>152

Yes, いけない/ならない/etc is frequently omitted.

勉強しなきゃね→勉強しなきゃならないね→勉強しなければならないね

Name: Anonymous 2012-10-11 3:32

>>151

Is there a way of identifying when it's used like this? If there is, I would guess it's the use of で simultaneously?

Name: Anonymous 2012-10-11 7:57

Can someone tell me what kind of 'level' I should be at by the time I have finished the Intermediate dictionary of Japanese Grammar? I'm sentence mining to pick up vocab/grammar, and it's sticking incredibly well, so I will definitely continue. However I'm wondering, should I just jump straight into visual novels afterwards? Or still stick with textbooks? It seems even doing this is something of a stretch.

Name: Anonymous 2012-10-11 16:38

>>155

You should always break away from textbooks as soon as you feel comfortable doing so and go back to them only if you need a refresher on something.

Name: 通りすがり 2012-10-12 12:55

>>154
「限りで」とあったら、「限り」はじゅうようではなく、消して考えて良い
今月限りで閉館=今月で閉館= open only until the end of this month

「限り」を'limited'の意味で使うケースもあるが、そのばあい

今月 に限り 閉館します

と書くが、こういう掲示(notice)はあまり見かけない

Name: Anonymous 2012-10-13 19:38

>>155
There's no "level" ranking to be put into, so that's not something you should concern yourself with. Native sources don't come graded, you'll just have try and see.

In most cases you'll find a pattern of the same words being repeated over and over within the story framework, so after getting past the initial barrier it'll be an easier ride from there on. If one VN proves to be too difficult you can always attempt at reading another one instead.

Name: Anonymous 2012-10-13 19:42

>>157
日本語下手だなお前wwwwww

Name: Anonymous 2012-10-13 21:06

>>159

ガキは黙ってろ。

Newer Posts