Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日本語 Japanese Ask Questions Thread 6

Name: Anonymous 2012-02-24 7:01

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.

Japanese - Ask questions thread
http://dis.4chan.org/read/lang/1174719097/1-40

日語 Japanese Ask Questions Thread2 質問
http://dis.4chan.org/read/lang/1206158123/1-40

日本語 Japanese Ask Questions Thread 3
http://dis.4chan.org/read/lang/1267485093/1-40

日本語 Japanese Ask Questions Thread 4
http://dis.4chan.org/read/lang/1302350850/1-40

日本語 Japanese Ask Questions Thread 5
http://dis.4chan.org/read/lang/1330050873/1-40

Name: Anonymous 2012-05-31 20:28

I'm not sure if this is really on topic, but are there any Japanese torrent sites for things like doujinshi or music?
I'm looking for an artbook by one of my favorite artists, but I'm pretty sure there's no way of finding it on an English torrent site like nyaa.eu
Any recommendations?

Name: Anonymous 2012-05-31 20:34

>>401

nyaa probably has the highest concentration of Japanese torrents that I'm aware of, at least for any public trackers. Japanese people don't use torrents very much. Share and Perfect Dark are the primary forms of p2p exchange.

This is the reason why there are so many downloads of anime raws on nyaa. It's Japanese people (look at the IPs when you're downloading).

Name: Anonymous 2012-05-31 20:36

>>402

There's also just less piracy in general. Many (most) doujinshi for example are never digitally distributed in any form, even the very popular ones. There's a reason why anime DVDs still sell at $70+ for 2-3 episodes.

Name: Anonymous 2012-05-31 20:38

>>402,403

I see. Guess I'm all out of luck then...

Name: Anonymous 2012-05-31 20:53

>>404
You could try Share for yourself. http://uguu.org/share/

It's not too hard to figure out. Don't get your hopes up too much, though.

Name: Anonymous 2012-05-31 21:57

How would you translate this sentence?
"You and I are the only ones with this level of ambition."

Name: Anonymous 2012-06-01 2:03

「この程度の熱意のある人は私と貴方しかいない。」
「このような野望を持っている人は私と貴方しかいない。」

There's tons of translations for this sentence, depending on who's saying these lines, with what level of politeness, intent, emotion, etc. etc. The above is basically one idea that works though.

Name: Anonymous 2012-06-01 7:10

>>406
こんな野望を持つのは俺らしかいねぇ

Name: Anonymous 2012-06-01 7:12

>>401
>doujinshi
shitloads pop up on tokyotoshokan after every convention

>music
jpopsuki has just about anything

Name: Anonymous 2012-06-01 7:13

Name: Anonymous 2012-06-01 7:20

>>408
>もっている

Name: Anonymous 2012-06-01 9:12

How would you say something like "The rest of the year"?

Name: Anonymous 2012-06-01 9:21

>>412
年の残り

Name: Anonymous 2012-06-01 12:42

>>411
Right.

Name: Anonymous 2012-06-01 13:48

This sentence: "I am expected to speak at least two languages."

Something like "私は少なくとも二つの言語を話せるのは期待されています。"?

Name: Anonymous 2012-06-01 13:49

Is there a good site for downloading raw manga these days? The few I've managed to google have been filled with dead links from Megaupload or the like.

Name: Anonymous 2012-06-01 14:45

>>409
The number of doujinshi that pop up on TT are miniscule compared to the total number that exist, and jpopsuki is a private tracker.

Name: Anonymous 2012-06-01 18:12

>>415
私は少なくとも2ヶ国語を話せると期待されています。
私は少なくとも2ヶ国語を話せるのが期待されています。

You can use 二つの言語 interchangeably with 2ヶ国語 but the latter is the natural counter for languages and futatsu just sounds a little plain/naive. が or と are the particles to use with kitaisuru.

Name: Anonymous 2012-06-01 18:35

Name: Anonymous 2012-06-01 18:50

>>417
have you seen the crap that gets uploaded? the rest is probably so horrible that nobody could be bothered to scan it

they didn't say anything about the tracker having to be public, and jpopsuki isn't exactly hard getting into if one's interested. it's a pretty shitty community, but they've got almost anything uploaded. so yeah, invite beggers may feel free to hit me up, i don't give a fuck, but please don't shit down the thread.

Name: Anonymous 2012-06-01 20:21

>>419

Sorry, I'm not adept enough to figure out how this works.

>>418

Is there a kanji tied to this counter that is usually omitted?

Name: Anonymous 2012-06-01 22:48

>>421
see >>405

Name: Anonymous 2012-06-01 23:16

>>421
>Is there a kanji tied to this counter that is usually omitted?

I have no idea what you're talking about.

Name: Anonymouse 2012-06-01 23:44

I've been studying Hiragana for 3 days 1 hour each day. I've completley memorized あいうえお ( I know their stroke order and symbol by just thinking about their sound) I also know かくけこ (I can remember them if I think a little.) Am I going at to slow of a pace? Should I increase the amount of studying I do each day. And how much time should I devote to the Hiragana before starting Genki I?

Name: Anonymous 2012-06-02 9:25

>>424

The pace you're studying at hardly matters, and if you increase the amount of studying, you will naturally learn more faster. The only advice would be to stay diligent. Learning Japanese is an everyday thing, not a when-I-feel-like-it thing. If you don't like the amount progress you're making, study more.

Yes, it is a very good idea to grasp Hiragana and Katakana before Genki. The first 2 chapters have romaji for those who can't, but the book won't be holding your hand if you can't read the kana's. You can use the first 2 chapters as practise material.

Name: Anonymous 2012-06-02 17:43

In the sentence
この川の水は清く透き通っている。
Would 透き and 清く be referring to the verb? I'm not sure what 通る means in this context, but I'm assuming it's something like the flow of the water.

Name: Anonymous 2012-06-02 18:33

透き通る is one verb. 清く is an adverb.

Name: Anonymous 2012-06-02 19:39

>>426
清い - clear
透き通る - to be transparent

The water of this river is clearly translucent.

Name: Anonymous 2012-06-02 21:36

I'm trying to learn so I could read and talk Japanese. Is it really necessary to also learn the stroke order? I have Hiragana and Katakana memorized and wanted to ask this before I move to basic grammar.

Name: Anonymous 2012-06-02 21:47

>>429

It will help immensely if you know the general stroke order. Writing will be much more fluid.
Small differences here and there are not important though, as long as you understand why the stroke order came to be.
Japanese and Chinese kanji have different stroke orders anyway(even if it's the same kanji), and neither is any less correct.

Name: Anonymous 2012-06-02 21:56

>>430
Ah, okay. I suppose I should know that too. Thanks!

By the way, shameful question, but are there any good iOS apps for learning Japanese?

Name: Anonymous 2012-06-02 22:13

>>431

If you feel like paying some 10 bucks or have a jailbroken device, I would recommend the app named "Japanese". Red icon with white scribbles(kanji for book). Not only is it the best dictionary I've encountered(internet included), it also let's you create your own "lists", be it kanji's or vocabulary. It will also automatically make your "lists" into flashcards to review. Everytime you look up a word, simply put it in your own, hopefully well sorted, "lists" and make a point of going back to review the words or kanji you've looked up.

Bottom line, it's great if you got some self-dicipline. I really haven't found any good apps for learning Japanese in the traditional sense.

Name: Anonymous 2012-06-03 14:15

Name: Anonymous 2012-06-03 17:07

What do you call a "closed room" like in a closed room murder?

Name: Anonymous 2012-06-03 17:20

>>434

密室. I actually heard the word in Japanese before I ever knew it existed in English (戯言シリーズ)

Name: Anonymous 2012-06-03 19:01

What's the difference between 二度と and 再び?

Name: Anonymous 2012-06-03 19:18

>>436
The former is negative, the latter is positive. Never again, Again.

Name: Anonymous 2012-06-03 19:32

Can someone give me some general guidelines on the -込む that is attached to many verbs? Just like >>377 did with -出す.

Name: Anonymous 2012-06-03 19:33

>>438
Oh, and also -掛ける as an attachment to verbs. Although I kinda get the feeling that kakeru means so many different things it becomes meaningless to generalize the word.

Name: Anonymous 2012-06-03 19:37

>>438

こむ means "into", especially in the sense of "diving" or "sinking". It's usually a separate entry, though, unlike 出す. 入り込む, のめり込む, 考えこむ, etc.

かける is, as you said, very idiomatic, but the most general is "to do something halfway". 死にかける is a good example of this, and one of the most common (another is ~しかける). As a verb on its own it also means many things, from "to lay a trap" to "to dial a phone number".

Newer Posts