to any italianfags here,
could you translate this?
>nessun italiano mangia la pizza rotonda, "al piatto" , a pranzo.
whenever I do, the shit comes out broken and incorrect.
Name:
Anonymous2011-03-15 3:55
hola
Name:
Anonymous2011-03-15 17:05
"Mario, I need a pizza quick before bowser rapes the priness!"
No italian eats round pizza "al piatto (to the dish)" for dinner.
I am not italian, correct me if wrong.
Name:
Anonymous2011-03-18 23:12
there's no italian who eats "a round pizza for dinner" for lunch
Name:
Anonymous2011-03-27 16:21
I am italian!! the phrase says that there is no italian, man or woman, that eats a round pizza for lunch at a restaurant.
The "al piatto" translates literally to "on the plate"; it means that the pizza is eaten on a plate, thus at the restaurant, instead than in a takeaway carton box.
So it translates as "No italian eats a round pizza at a restaurant at lunch"; or something. :-\