Name: Anonymous 2011-02-24 22:56
Hello, I am trying to translate a song that a friend of mine made into english. I don't speak Portuguese, just Spanish. I took a shot at it but I would love some corrections and clarifications. Even if I got something correct, if there is a nicer way to phrase it then please let me know.
O sol vê tudo
Mas não conhece o amor
De uma garota
Que tem o dom de deslocar assim
A lua de Netuno no ar
The sun sees everything
But it does not know the love
Of a girl
That has the ability to displace
A moon of Neptune in the air
E quando a noite vem
E traz consigo a dor
O sol se apaga
E só um sonho a faz lembrar que
A noite sempre vai ter fim
And when the night comes
And brings the pain
The sun goes off
And only a dream is a reminder that
The night will always have an end
Eu aposto que
Ele nem sabe onde fica Erechim
E não sabe o que é sofrer de amor
Mas se é assim
Ele está condenado
A vagar por lugares
Sem luar
I bet that
He doesn’t know where Erechim is
And does not know what it is to suffer from love
But if it is this way
He is condemned
To roam through places
Moonless
Se essa cidade
Te faz querer voltar
E se é saudade
O que te leva para lá
é só sonhar que está em seu lugar
If this city
Makes you want to return
And it is yearning
That leads you there
It is only to dream to be in its place
A pior coisa que Platão já inventou
Foi o amor que só traz solidão
Mas ela vai encontrar
O chimarrão e a amizade
num solstício de verão
The worst thing that Plato invented
Was the love that only brings loneliness
But she will find
Chimarrão and friendship
in the summer solstice
O sol vê tudo
Mas não conhece o amor
De uma garota
Que tem o dom de deslocar assim
A lua de Netuno no ar
The sun sees everything
But it does not know the love
Of a girl
That has the ability to displace
A moon of Neptune in the air
E quando a noite vem
E traz consigo a dor
O sol se apaga
E só um sonho a faz lembrar que
A noite sempre vai ter fim
And when the night comes
And brings the pain
The sun goes off
And only a dream is a reminder that
The night will always have an end
Eu aposto que
Ele nem sabe onde fica Erechim
E não sabe o que é sofrer de amor
Mas se é assim
Ele está condenado
A vagar por lugares
Sem luar
I bet that
He doesn’t know where Erechim is
And does not know what it is to suffer from love
But if it is this way
He is condemned
To roam through places
Moonless
Se essa cidade
Te faz querer voltar
E se é saudade
O que te leva para lá
é só sonhar que está em seu lugar
If this city
Makes you want to return
And it is yearning
That leads you there
It is only to dream to be in its place
A pior coisa que Platão já inventou
Foi o amor que só traz solidão
Mas ela vai encontrar
O chimarrão e a amizade
num solstício de verão
The worst thing that Plato invented
Was the love that only brings loneliness
But she will find
Chimarrão and friendship
in the summer solstice