Yo he estudiado castellano por unos años. Por supuesto quiero continuar pero yo no sé como. No tengo ningún idea donde puedo empezar. ¿Hay una prueba o algo en el Internet que puede calificar mi progresión en mis estudios?
Sí cualquier tiene recursos para compartir, por favor, ¡ayudame!
>>8
You puertorriqueños really like being treated as garbage, don't you?
PUERTO RICO IS AN USA-INVADED COUNTRY.
Name:
Anonymous2010-03-15 17:42
>>3
alright I feel bad...I was totally bullshitting you I don't even speak spanish.
Name:
Anonymous2010-03-16 16:08
>>10
but you are my bro!
why would you do such a thing?
im hurt ;_;
Name:
Anonymous2010-03-16 16:26
corinne kempa dragon age origins
Name:
Anonymous2010-03-17 21:51
>>11
bc i wanted to troll you. I HAVE FAILED YOU, MY BRETHREN
you may punish me if you wish, I will grudgingly take it up the ass.
Name:
Anonymous2010-03-18 8:48
[Improving on OP's post, now with annotations!] Yo he estudiado castellano por unos años.
Better: He estudiado castellano ya varios años.
"Yo" feels redundant there (Thought it's not incorrect). "Por unos años" sounds like a direct translation of "for some years." Although anybody would understand that, so no biggie.
Por supuesto quiero continuar pero yo no sé como.
Better: Desde ya, quiero continuar estudiando, pero no sé como.
Even though "of course" works there, it doesn't feel natural to me. Also, sometimes you just can't omit words as you do in English. Same as when you want to say "You have to." In Spanish, you can't say "Tienes que" without sounding like a moron; you have to say "Tienes que hacerlo/leerlo/beberlo/whatever."
No tengo ningún idea donde puedo empezar.
Better: No tengo (ni la menor) idea de donde puedo empezar.
Also, your sentence is grammatically incorrect. You'd have to say "No tengo ninguna idea", since "idea" is a feminine word.
¿Hay una prueba o algo en el Internet que puede calificar mi progresión en mis estudios?
Better: ¿Existe alguna prueba o algo en (el) Internet donde pueda verificar la progresión de mis estudios?
In Spanish, you don't use the possessive in every single situation, as you would in English. Compare "Me duele la pierna" with "My leg hurts." Also, I'd never say "El Internet", though I've heard Mexicans saying it, so...
Sí cualquier tiene recursos para compartir, por favor, ¡ayudame!
Better: Si alguien tiene recursos para compartir que por favor me ayude.
"Si" doesn't have an accent if you are using it as an "if." Also, a subordinate sounds better in this case.