I'm kind of lower intermediate in my Japanese study and so I decided to check out the Japanese version of Star Wars The Phantom Menace seeing as I have a DVD copy in my collection. Do my dismay, however, the Japanese subtitles seem to be outlining the meaning of what they're saying instead of being syllable-by-syllable. I know even English subtitles aren't always perfect transcriptions, but is this true of all Japanese subtitles or did I just pick a bad movie?