Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

日本語 Japanese Ask Questions Thread 3

Name: Anonymous 2010-03-01 18:11

If you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.


Japanese Ask Questions Thread2
http://dis.4chan.org/read/lang/1206158123/1-40

Name: Anonymous 2010-03-16 6:33

>>40
computer programming is プログラミング
there isn't a way to render it in 漢語 in japanese (計画法 means planning), but you can use chinese 程式設計 if you just need to look cool

Name: Anonymous 2010-03-18 12:05

I'm having a bit of a problem with listening. Sometimes I hear G as N. I'll listen to the audio again and again but I can't hear even a hint of a G. I've managed to find an example:
http://assets0.smart.fm/assets/legacy/JLL/audio/JW05835A.mp3
This is meant to be つぎ but all I can hear つに.
I managed to find some info on Wikipedia ( http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology#Weakening ) but it's still pretty confusing. Am I just supposed to assume that any N i hear in the middle of a word could be a G and figure it out from context or will I improve as I listen to more Japanese?
Thanks!

Name: Anonymous 2010-03-18 21:08

>>42
You just can't distinguish nasal and non-nasal N yet...

Name: Anonymous 2010-03-19 9:35

>>42
Hint: the Japanese "nasal G" pronuntiation is pretty similar to English -ng (like in siNG), not really like a "N".
So, if you can distinguish between "siN" and "siNG", just use that same difference in Japanese.

Name: Anonymous 2010-03-19 11:12

>>43
>>44
OK I think I understand now. Thanks guys.

Name: Anonymous 2010-03-21 3:21

Hello dear /lang/
I am confused with this. I don't know exactly what they mean.
行くんじゃなかったの?
行くじゃなかったの?
行くんじゃなかった?
I made the 2 latter up.

Name: Anonymous 2010-03-21 4:13

>>46
行くじゃなかったの?

This is grammatically incorrect. You need to have a n(o) as a nominalizer there.

Name: Anonymous 2010-03-21 7:14

I don't think I understand all the parts of that sentence.

行かなかったの?
You didn't go?

行くんじゃなかったの?
Weren't you going?
(Wasn't it the thing of going?)

Is that at least a correct translation?

Am I right that the purpose of the ん is to make go(行く) into going(行くの)?

These sentences didn't get many results in Google, but
行くのじゃなかったの?
行くことじゃなかったの?
Is it correct that you could have used 事 or の instead of ん?

I'm not thinking straight today.
I appreciate the help.

Name: Anonymous 2010-03-21 9:01

i'm not thinking a japanese phrase can be translated without having the context
japanese is very, very context-based. possibly more than any other language

Name: Anonymous 2010-03-21 16:58

How am I supposed to remember stroke order for 2000 kanji if I'm rarely ever gonna write them out? I know it's important to know the stroke order to look them up in dictionaries and all, but shit...I don't know how I'm supposed to remember the stroke order for all of them if I rarely hand-write them.

Name: Anonymous 2010-03-21 17:32

>>50
Aren't there patterns? Like, put the lid on it, divide it horizontally, draw the left, fill in the sides, draw the right, complete the box? Or something like that?

Name: Anonymous 2010-03-21 20:41

>>50

Complex kanji are just mixing and matching more simple kanji. Learn the stroke order for those and you shouldn't have any trouble with a lot of new kanji. You should always check the stroke order first though just to avoid practicing something the wrong way.

Name: Anonymous 2010-03-21 20:43

>>50

Also learning the stroke order and writing the kanji out on paper is a great help in memorization.

Name: Anonymous 2010-03-22 4:07

"行くんじゃなかったの?"
is a colloquial expression for
"行くはずではなかったの?".

This means
"(I thought you would go.)
But you didn't go?"
or
"You should have gone."

Name: Anonymous 2010-03-22 8:33

That makes so much more sense, thank you.
Strange that はず becomes ん, but I know of things like おれのうち becoming おれんち.

Name: Anonymous 2010-03-24 1:08

英語のネイティブスピーカー人いますか?
いたら以下の会話を上手な英語に翻訳していただけませんか?

女『車のエンジンがかからないの…』
男『あらら?バッテリーかな?ライトは点く?』
女『昨日まではちゃんと動いてたのに。なんでいきなり動かなくなっちゃうんだろう。』
男『トラブルって怖いよね。で、バッテリーかどうか知りたいんだけどライトは点く?』
女『今日は○○まで行かなきゃならないから車使えないと困るのに』
男『それは困ったね。どう?ライトは点く?』
女『前に乗ってた車はこんな事無かったのに。こんなのに買い替えなきゃよかった。』
男『…ライトは点く?点かない?』
女『○時に約束だからまだ時間あるけどこのままじゃ困る。』
男『そうだね。で、ライトはどうかな?点くかな?』
女『え?ごめんよく聞こえなかった』
男『あ、えーと、、ライトは点くかな?』
女『何で?』
男『あ、えーと、エンジン掛からないんだよね?バッテリーがあがってるかも知れないから』
女『何の?』
男『え?』
女『ん?』
男『車のバッテリーがあがってるかどうか知りたいから、ライト点けてみてくれないかな?』
女『別にいいけど。でもバッテリーあがってたらライト点かないよね?』
男『いや、だから。それを知りたいからライト点けてみて欲しいんだけど。』
女『もしかしてちょっと怒ってる?』
男『いや別に怒ってはないけど?』
女『怒ってるじゃん。何で怒ってるの?』
男『だから怒ってないです』
女『何か悪いこと言いました?言ってくれれば謝りますけど?』
男『大丈夫だから。怒ってないから。大丈夫、大丈夫だから』
女『何が大丈夫なの?』
男『バッテリーの話だったよね?』
女『車でしょ?』
男『ああそう車の話だった』
女『友達との約束の時間にもう間に合いそうにないわ』
男『ライト点いた?」
女『なんの?』
男『車の』
女『あっ 屋根のライトついた』
男『屋根?』
女『聞こえなかった?』
男『・・・いや、聞こえたけど』
女『じゃどうして聞き返すの?』
男『・・・ごめん』
女『ごめんじゃないわよ。急いでいるのに』
男『えっと、屋根って室内灯のこと?』
女『ちょっと待って、友達に電話するから』
男『あ、うん、OK』
女『もしもし、あ、あたし。車壊れちゃってさぁ』
- 8分経過 -
女『うん、そういうわけだから、じゃまた掛けるねー』
男『終わった?』
女『なにが?』
男『・・・いや、いいや。で、室内灯はつ・・・』
女『ちょっと待って、いいやってなに?』
男『は?』
女『あのね、確かに私はあなたに助けてもらっているかもしれないよ』
男『いや、大したことじゃないし・・・』
女『でもね、困っている人を助けるのってフツーじゃない?』
男『・・・』
女『助けてやってるみたいな感じで、いやいいとか馬鹿にしてるの?』
男『・・・』

Name: Anonymous 2010-03-24 7:27

>>56

M = Man
W = Woman

W: The car engine won't start...
M: Oh? Is it the battery perhaps? Do the lights still work?
W: The car was working fine until yesterday. How could it just stop working completely all of a sudden?
M: Yeah, that sounds scary/troubling(?). But, I'd like to know wether it's the battery or not, so do the lights work?
W: Today I have to go to X so it's really troubling that I can't use my car.
M: That is troubling. So, the lights, do they work?
W: My last car never had this sort of problem. I regret ever replacing it with this car.
M: ...The lights... Do they work or not?
W: I have an appointment at X o'clock, so there is still time but as the situation looks now I'm really worried.
M: Yeah. I wonder how the lights are doing. Are they still working?
W: Huh? Sorry, I didn't hear you well.
M: Oh! I was wondering if the lights were still working.
W: How so?
M: Ah, well, the engine wasn't working right? It may be because the battery is dead but I'm not sure.
W: What?
M: Huh?
W: Hm?
M: I want to know wether the car battery is dead or not so I'm wondering if you could try to turn the lights on.
W: I'm fine with that either way(?). But if the battery is dead the lights won't work, will they?
M: No, that's what I want to know, so I want you to try to turn on the lights.
W: Are you possibly getting a bit angry?
M: No, not really.
W: You are angry, aren't you? Why?
M: I'm not angry.
W: Did I say something wrong? If I did, I apologize.
M: It's fine, I'm not angry. It's alright.
W: What is alright?
M: We were talking about the battery, right?
W: The car you mean?
M: Right, we were talking about the car.
W: Seems like I won't make it in time for my appointment with my friend.
M: Did the lights work?
W: Which lights?
M: The car's.
W: Oh, the lights in the roof turned on.
M: The roof?
W: You couldn't hear me?
M: ...No, I heard you.
W: So why did you ask what I said?
M: ...Sorry.
W: I don't want to hear your sorries, I'm in a hurry here.
M: Err, did you mean the roof lights inside the car?
W: Hold on a second, I'm going to call my friend.
M: Oh, yeah, ok.
W: Hello? Yeah, it's me. The car is completely broken I tell you.

- 8 minutes later -

W: Yeah, that's how I get it. Alright, I'll call you back.
M: Are you finished?
W: With what?
M: ...No, it's nothing. So do the indoor lights wo--
W: Hold on. What do you mean "it's nothing"?
M: Wha?
W: I don't know if you're really trying to help me here.
M: It's not a big deal.
W: But isn't helping people in trouble a normal thing to do?
M: ...
W: I thought you wanted to help me but, are you just trying to make fun of me?
M: ...

間違いがある場合すみませんです。日本語のレベルはまだ初学者なんです。

Name: History of JAQT 2010-03-25 10:14

Japanese - Ask questions thread
1 Name: Anonymous : 2007-03-24 03:04 ID:DnRX6EFG 1000
1000   Name: Over 1000 Thread  : 2008-03-22 08:03 Over 1000

日語 Japanese Ask Questions Thread2 質問
1 Name: Anon : 2008-03-22 01:37
1000   Name: Over 1000 Thread  : 2010-03-01 15:29 Over 1000

日本語 Japanese Ask Questions Thread 3
1 Name: Anonymous : 2010-03-01 18:11

Name: Anonymous 2010-03-25 19:29

Hi /lang/,

How would you translate this expression: 何でもこの_noun_
For example 何でもこの映画.

Name: Anonymous 2010-03-26 0:40

>>59
I bet the sentence you saw that 何でも ends in らしい or そう(だ).

Name: Anonymous 2010-03-26 5:29

>>60
Indeed. but there is also this example where its just "何でもこの映画。" (And then the guy starts talking about the film, I think.)

Name: Anonymous 2010-03-27 15:34

whats nandatow mean?

Name: Anonymous 2010-03-27 19:07

>>62
whats ching chang chong mean?

Name: Anonymous 2010-03-27 20:14

>>62
Get out of lang.

Name: Anonymous 2010-03-28 4:37

>>64
Fuck off ``faggot''

Name: Anonymous 2010-04-01 23:13

Is it harder for a Japanese person to learn fluency level English, or an English speaker to learn fluent Japanese?

Or is it about the same difficulty?

Name: Anonymous 2010-04-01 23:41

>>66
jewish

Name: Anonymous 2010-04-02 8:33

Is it harder for a gay man to take a cock up his ass, or a 9 year old girl to take a cock in her vagina?

Or is it about the same difficulty?

Name: Anonymous 2010-04-02 22:47

>>68
bout the same, I'd say

Name: Anonymous 2010-04-06 23:52

REVIVE!

Name: Anonymous 2010-04-08 1:59

Does anyone have a source/printer friendly page for a list of Japanese particles? It seems like i could get a massive head start on learning if i knew most particles. Thanks

Name: Anonymous 2010-04-08 8:04

>>55
thats because
行くのではなかったの?
becomes
行くんじゃなかったの?


so,のでは becomes んじゃ

more specifically,
の becomes ん and, では becomes じゃ.


also, the meaning of 〜のではなかったの? is
weren't you supposed to (do) ~

Name: Anonymous 2010-04-11 7:37

Is there anyone out there that can explain って for me?
if you could just type out a small list of it's different uses  that would be very helpful.

I know that it can be the casual "quoting particle" but i see it used in MANY different ways all the time which is so confusing, for example:

パソコンの「Keyboard」って間違い。。。 (don't remember the rest, i read it in the "My Darling is a foreigner"-book while waiting in Tsutaya)

And the other day when i was watching TV i saw this guy running away and hiding behind a fountain while the guy chasing him sighs and says "見えてるって" i have NO clue as to why って was used there, he was clearly not quoting anyone.

Anyway, thanks in advance

Name: Anonymous 2010-04-11 23:30

「って」→「というのは」
「って」→「といっているのに」

Name: Anonymous 2010-04-12 1:29

>>74
I'm sorry i might be extremely slow or something but i still don't get it, i kind of understand the first example, but not the second one.

I got a new book from school today and there was a small section on って that basically just said that it can be used to indicate what the Noun is and basically provides an example and defines it. That part i understand and know perfectly fine but then it also said "って = は" which is vague to say the least, when and why does って mean は?

Name: Anonymous 2010-04-12 3:18

「って」は口語的な表現で、相手の認識が事実と異なるときに、
そのことを表明するために使います。

「早くご飯食べなさい。」
「もう食べたって!」

Name: Anonymous 2010-04-12 10:25

>>15
ああ、この頃自分で豆たちの言葉を勉強してるんだ。

Name: Anonymous 2010-04-13 9:17

>>76
本当にありがとう、やっと分かる!

例えば
「この言葉の意味は明るいです」
「もう分かってるって」
はいいの?

Name: Anonymous 2010-04-13 9:27

>>78
OKです。

Name: Anonymous 2010-04-14 19:46

Moji No Benkyou (1) is a free Windows software that helps you to learn Japanese characters (Hiragana and Katakana).

http://www.geocities.jp/katayama_hirofumi_mz/mojiben1/eindex.htm

Newer Posts