Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

escribiéndomelo

Name: Anonymous 2009-08-04 18:46

escribiéndomelo => "writing-me-it(masculine/neuter)" meaning "(while or by) writing it to me"

lol

Spanish > English

Name: AMIJOH 2009-08-04 19:41

ENGLISH FAIL BECAUSE:

THE MOON, THE SUN
LA LUNA, EL SOL

EL ARTICULO DICE MUCHO.

Name: Anonymous 2009-08-04 22:20

It's a shame it sounds like ass. Portuguese at least sounds good. You should all switch over to Portuguese, it wouldn't be that hard.

Name: AMIJOH 2009-08-04 22:28

T O  M E  PORTUGUESE SOUND LIKE MONKEY TALK, A MATTER OF TASTE OF COURSE.

Name: Anonymous 2009-08-04 22:48

Why would you be so retarded as to say "writing it to me"?

El español apesta, es una basura de idioma, sexista y complicado.

Name: AMIJOH 2009-08-04 23:43

COMPLEX MAYBE, SEXIST WHY NOT?, SEX IS SOMETHING INHERENT TO THE HUMAN BEING.

Name: Anonymous 2009-08-05 4:01

>>6
YOU'RE CONFUSING “SEXIST” WITH “SEXY”.

Name: Anonymous 2009-08-05 11:25

>>6
"So I was with some friends..."
"Estaba con unos amigos..."

Why the fuck do I have to use the male form of the noun if there were both female and male friends in that group?

Name: Anonymous 2009-08-07 9:20

>>8
that's a problem of your language: many times you can't tell if someone's talking about female or male subjects.
It's not perfect, because you can only tell if it's all-female, or male/mixed. But at least we have that bit of extra information; it's important to know if we're talking about a group of male or female nurses, for example. Without having to add a whole extra word or group of words.

Name: Anonymous 2009-08-07 17:52

>>9
it's important to know if we're talking about a group of male or female nurses, for example.
Uh, what?

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List