Thanks you! ^_^
I'll definitely be sure to use it. Right now, I've gotten to learning about 15 hiragana characters, but not so well. x-x But I just know I have to work hard.
Name:
Anonymous2008-04-11 15:35
>>80
For new device? Man I must have been really tired when I wrote that.
I mean new advice
Name:
Anonymous2008-04-13 3:56
recently my font has changed into a more fancier hand writing style font. I have no idea why this happened and it sucks
Not only does it make the strokes harder to see, but it's fucking with the radicals too
in example, 神
I see it as 示申 rather than ネ申
anyone know how to make it change back to whatever it was? I'm tired of this fail font.
Name:
Anonymous2008-04-13 15:10
I've got a request for you bi/multilingual guys. I'm transferring a video to Youtube, and since the video is 14 minutes, I need to make a screen that says "Please switch videos for part 2" in both English and Japanese.
So, can one of you please translate "Please switch videos for part 2"?
I have discovered an amazing site. Turn the volume for your computer ON, and go to http://blocked.on.nimp.org with Internet Explorer. After going there with Internet Explorer, go there with Mozilla Firefox.
Name:
Anonymous2008-04-13 17:05
>>83
nevermind, I fixed it. It was firefox showing it weird, and I changed the font from fixedsys to the MS one
Name:
Anonymous2008-04-14 23:33
>>85
Formal: 続きはpart2でご覧になれます。(You may watch the latter half in Part 2.)
Neutral: part2に切り替えてください。(Switch videos for part 2.)
Informal: 後半はpart2で!(Don't miss part 2!)
People say there's a difference but I'm not really noticing it. What screams out anime-speak?
Now I know for some anime characters they have signature sayings like de gozaimasu/desu~/nano/etc but that's mostly a girl thing for anime anyways, and it's not like everyone does that, so you wouldn't learn it from them regardless. As for random dialect, I've heard stuff like なんでやねん on real life japanese TV where it was just thrown in randomly too..
so what is it that make people sound like they're speaking animeish and how can I avoid it?
Oh and I know to avoid kissama, this is really the only thing I can think of, although I guess it's in RL movies and stuff too. Temee I see a lot on the internet, so I don't think it's just anime faggotry, but maybe it's borderline.
Name:
Anonymous2008-04-16 19:27
この支配からの卒論
I think it's some sort of proverb, but I can't figure it out and most of the sites I find searching for it seem to be related to a visual novel by the same name. Anyone know what it actually means?
Name:
Anonymous2008-04-16 19:29
この支配からの卒論
I think it's a proverb or something, but I can't find much of anything on it (that isn't related to some VN by the same name, anyway). Anybody know what it means?
So there is this phrase that I use, but never really thought about what it meant... ~の中で
more specifically, what does something like 難しさの中で mean exactly?
Name:
Anonymous2008-04-27 2:41
I've noticed different font in Japanese often have some strokes missing or just different
例:画might not connect to the top, or 糸 might just have three strokes at the bottom rather than looking like 小
hell I think 継 can even be missing the 乙 radical in the middle sometimes (or maybe that's just handwriting, I forget)
Is this very common stuff? Or is that font just really garbage and doesn't follow the mainstream way? I hope the latter because one stroke can already change a kanji..
What's the Japanese word for "to get older"?
I know "toshi-yori" so can I say "toshi wo yoru"?
Name:
Anonymous2008-04-28 4:17
>>106
年をとる (toshi wo toru) is more popular. Alternatively you can say "toshi ga yoru," not "toshi wo yoru." But "yoru" has slightly negative connotations when used with "toshi" while "toru" is neutral. So you may become wise when you toshi wo toru, but you may become forgetful when your toshi ga yoru.
Name:
Anonymous2008-04-29 2:36
If a person dies, to they still take the verb いる(to be)?
Name:
Anonymous2008-04-29 20:38
hala bubla?
Name:
Takkaa2008-04-30 0:43
Yes, dead people still take the verb of existence いる
its actually quite funny. There are actually different counters for how the bodies are prepared for funeral as well.
apparently taxi's take iru as well... whats with that?
Name:
takka2008-04-30 14:14
Are you sure its the same Iru? Iru can also be neccessary or the need of somthing as in
タクシーがいる
and with the kanji
タクシーが要る
meaning taxis are needed.
I have a question of my own - in regards to some japanese slang
what is チョベリバMK5
I know チョベリバ is like 最低 or 最悪 but i don't understand the reference to MK5, nor do i understand what MK5 is. Since an Otaku said is i'm assuming its a game or anime - but still i don't know why it is referenced.
Name:
Anonymous2008-04-30 20:14
>>112
MK5 is a sort of acronym of マジで切れる5秒前 (Maji de Kireru 5 byoumae), which means "I'm steaming mad" or "I'm gonna be mad."
This blog is about Japanese slang that the author (he's Japanese)
thinks anime fans would want to know: http://bangin.wordpress.com/
Also, if you're already good at Japanese, this site may be quite helpful: http://zokugo-dict.com/
Name:
takka2008-04-30 21:48
Thanks :D
i already use http://zokugo-dict.com/ occasionally but i didn't think MK5 was anything but a weird show/game so i didn't try to look it up in a dictionary >.<
and thanks for the suggestion of the slang-blog
Name:
Anonymous2008-04-30 23:32
>>112
no as in to say "there is a taxi over there"
i think it is referring more to the driver of the taxi rather then the car itself
Name:
Anonymous2008-05-01 12:36
>>108
No. You probably wouldn't use the verb at all any longer considering it's dead. If you want to talk about the body, you would use "aru". And if it's about its spirit, you would use iru.
This iru/aru stuff is not as clear-cut as you might think.