ΑΝΩΝΥΜΟΣ
Name:
Anonymous
2007-09-14 7:39
ID:RSVrdigk
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑΣ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΛΕΓΕΩΝΑ. ΔΕΝ ΞΕΧΝΑΜΕ, ΔΕΝ ΣΥΓΧΩΡΟΥΜΕ, ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΜΕ.
Name:
Anonymous
2007-09-15 13:51
ID:PzeZZbIt
transliterations are for faggots
Name:
Anonymous
2007-09-16 11:21
ID:/kA0XFZ+
ΣΠΑΡΤΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑΑ
Name:
Anonymous
2007-09-17 21:58
ID:3T7PfjrR
>>2
It's not a transliteration
>>3
Τώρα, αυτό είναι μεταγραφή? Ή αλήθεια λέγανε τη Σπάρτη «Σπάρτα» οι Σπαρτιάτες?
Name:
Anonymous
2007-09-22 17:31
ID:OM3aAm+L
>>4
Ναι, ρε, το δωρικό "η" δεν προφερόταν "α"; Ή ταν ή επί τας;
Name:
Anonymous
2007-09-22 18:47
ID:cZ1O6AJG
Δλδ η λέξη «Αθήνα» είναι από δωρική διάλεκτο? :s
Name:
Anonymous
2007-09-23 9:40
ID:TNoDX2Bk
>>6
Όχι, λέω πως το "η" οι Σπαρτιάτες το προφέρανε "α". Αυτό που μίλαγαν, ναι, ήταν δωρική διάλεκτος -το "η" να λέγεται "α".
Name:
Anonymous
2007-09-23 18:33
ID:r5csSKDP
Δηλαδή το γράφανε "η"...αλλά το λέγανε "α"? Αυτό το κάνανε με όλες τις λέξεις?
Name:
Anonymous
2007-09-24 12:40
ID:DrEG0DBm
>>8
Όχι, το "η" "α" το γράφανε, όλες οι λέξεις που σε μη δωρικές διαλέκτους είχαν "η" γραφόταν στο αντίστοιχο δωρικό κείμενο "α".