Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

Japanese - Ask questions thread

Name: Anonymous 2007-03-24 3:04 ID:DnRX6EFG

Basically if you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.

To start it off. When an animate object (iru) dies, is it considered inanimate(aru)?

Name: Anonymous 2007-09-24 7:17 ID:FFGNqaWg

>Is なの near the end of sentences sound girly? It expresses >the state of being, right?

Yes, it is.
However, you can use なの-ending even though you are a man.
It sounds softly, thus female use it often, though.
If not sure, use with おれ which is used only by men.

For example: わたしのものなの?(Is this mine?)
Altho わたし is used by either male/female adult in formal speech, combination with なの makes sound feminine.

Name: Anonymous 2007-09-24 7:26 ID:FFGNqaWg

なのか? totally sounds male language.
Sounds impolite, between-friends speech.
Sorry if it makes confuse.

Name: Anonymous 2007-09-24 10:41 ID:FFGNqaWg

>>513
literally,
どうすれば … How can
自分がいちばん楽しいか you enjoy best,
いちばん気持ちいいか you feel best?

それを自分で考えて Think it over by yourself,
自分で 選ぶこと 。 and you should choose by yourself.

Name: Anonymous 2007-09-24 10:53 ID:Heaven

ちょっと日本語で書いてみますよ。
みんな読めるかな?
もしできるなら、英語に訳してみてね!

ところで、なんで日本語を勉強してるんですか?
わたしはスペイン語が少し話せます。
中国語がほんの少し読めます。

どうやって勉強してるんですか?
学校で教わるんですか?
毎日勉強してるんですか?

それ では さよ なら

Name: Anonymous 2007-09-24 12:42 ID:Ian09xCE

>>524
I'll try writing a little in Japanese.
Can you all read this?
If you can, try and translate it to English.

By the way, why are you studying Japanese?
I can speak a little Spanish.   (translator's note: eww)
I can read a little bit of Chinese.

How Do you study?
Are you taught in high school?
Do you study everyday?

Well  Then  Good  Bye

Name: Anonymous 2007-09-24 15:21 ID:N1guxOyS

>>524
よろしく!
俺の日本語を勉強する理由とは、
勝手です。
小さい頃はアニメとかゲームとか好きになったわけです。今も同じ趣味を持ってます。いつか翻訳仕事をしてみたいので、頑張ります。
ずっと独学で勉強を続いたんです。毎日勉強して、今はとくに漢字を。
漫画と小説とかは相当いい勉強資料です。
もし俺のしゃべり方は変ならすみませんでした。公式な教わりを受けなかったです。

Name: Anonymous 2007-09-24 16:37 ID:3pVDI92W

>>525
(translator's note: eww)
????

Name: Anonymous 2007-09-25 12:49 ID:l0wRnGr+

>>527
Spanish sounds horrible to me.  Right up there with Chinese and Arabic.

But on to a more serious topic.  Is learning Japanese somehow conducive to making fat anime nerds not want to shower?  Why the fuck is it that half of my Japanese class smells like cheese and can barely pronounce simple words?

Name: Anonymous 2007-09-25 21:59 ID:mKboWRVs

do japanese even take showers or do they just take baths?

Name: Anonymous 2007-09-25 22:03 ID:7xocjCQL

>>528
I guess beauty is in the eye of the beholder, but it certainly isn't horrible, one of the more softer languages and easier on the throat up there with Japanese. Unlike german or french

Name: Anonymous 2007-09-25 22:13 ID:7xocjCQL

Help needed in translation.

The sentence is:

: Do you know which is the tallest mountain in America?

The correct answer (I was listening to the tape for my textbook) was

: アメリカで一番高い山は、どれだか、分かりますか。

So my question is, why is it 分かりますか instead of 知っていますか? When are you supposed to write one or the other?

Name: Anonymous 2007-09-25 22:51 ID:l0wRnGr+

知る is much more specific, like do you KNOW Bob?
分かる is more along the lines of UNDERSTANDING, like do you understand Bob's feelings.

Name: Anonymous 2007-09-26 2:08 ID:NZqop9Ki

>>532
Yeah, I know what they both mean, but why is 分かる used to translate from a "Do you KNOW" type of question?

Name: Anonymous 2007-09-26 10:46 ID:NZqop9Ki

bump

Name: Anonymous 2007-09-26 14:28 ID:alzD30gn

i need to know how to say these phrases in japanese "where is the red light district?" "where can i find a prostitute?" "how much do you charge per hour?" "how for a blowjob?" "im a busy man so i may have to make this quick"

Name: Anonymous 2007-09-27 0:55 ID:sx3MfbWo

>>533
You are right. The japanese sentence of 531 can use SHIRU instead of WAKARU. But contemporary japanese allow that kind of misuse. In fact that make the sentence more natural.

Name: fusianasan 2007-09-27 13:42 ID:DxEukUdc

Name: Anonymous 2007-09-29 6:33 ID:Heaven

>>525 ちゃんと読めてますね!
私が逆の立場だったら添削してほしいと思うので、少々直してみます。

「勝手です。」
↑これは不自然な日本語だけど、意味はすごく伝わってくる。
selfishとかself-centeredじゃなくてI just like it.の意味だよね。
「好きだからです。」でいいんではないかな?

「勉強を続いたんです。」→「勉強を続けたんです。」
↑日本語の格助詞は難しいらしいね。↓
「俺のしゃべり方は変なら」→「俺のしゃべり方が変なら」

「公式な教わりを受けなかったです→公式に教わらなかったんです。」
↑これは会話でなら、日本人でも同じ間違いをするかも

ewwってなんじゃこりゃ
じゃあまたね

Name: Anonymous 2007-09-29 6:45 ID:tI4l/8BG

>>529
Japanese people wash their bodies outside the bathtubs.

Name: Anonymous 2007-10-02 23:16

bump past faggotry spam

Name: Anonymous 2007-10-03 3:41

米 【べい,こめ】 (n) (1) America; (2) raw rice; SP

Why is America the land of raw rice?

Name: Anonymous 2007-10-03 6:36

>>541
The word "亜米利加" means America because the pronunciation resembles the one of アメリカ(the Katakana-expression of America).
And we often refer to America using the word 米国.(国 means a country)

Name: 541 2007-10-03 6:50

>And we often refer to America using the word 米国

I mean the U.S.A, not the American Continent.

Name: 543 2007-10-03 6:51

Oh sorry.I'm 542, not 541.

Name: Anonymous 2007-10-03 15:28

Ah, that's very interesting. So when is アメリカ used and when is 米国 used? Is 亜米利加 even used at all? I've never seen it to refer to the US. Are US citizens 米国人? Or only アメリカ人 can be used?

Name: Anonymous 2007-10-03 19:39

>>545
We usually use アメリカ and アメリカ人.
米国 and 米国人(you're right, this can be used.) are mostly used in newspapers or in a sententse which must be very short(for example, a TV telop).
Nowadays 亜米利加 is rarely used.It may be seen in very old books or newspapers(maybe 40 years old or more).

Name: Anonymous 2007-10-03 20:05

あなたは私と飲みたくないね。
You don't want to have a drink with me, do you?

Am I Doing It Right?

Name: Anonymous 2007-10-03 22:36

looks right to me

Name: Anonymous 2007-10-04 4:10

>>547
The translation you've done is quite right, but the original Japanese sentense is somewhat unnatural.
Especially 'ね' must be replaced with 'の' or 'のですか'.

Name: Anonymous 2007-10-04 4:31

HEY WHAT DOES THIS MEAN?

KINTAMA WO NAMERO KUDASAI?

also, what does "kokujin no ookii chinko ga daisuki desu" mean?

Name: Anonymous 2007-10-04 8:20

>KINTAMA WO NAMERO KUDASAI?

質問のフリして日本人叩きしたつもりでも間違ってちゃーダメだわな( ´,_ゝ`)
舐めろ下さい?日本語でおkwwwww

Name: Anonymous 2007-10-04 9:21

>551

hoho, watashi no nihongo wa CHOU warui _-_;; very shameful
This computer has no IME, so I can only type romaji for now~

I just like to say kintama :D no harm meant, baby <3

Name: Anonymous 2007-10-04 15:44

bumping past spamshit

Name: Anonymous 2007-10-04 19:04

these forums are going to shit with that spam

Name: Anonymous 2007-10-04 20:01

>>550
バロス

Name: Anonymous 2007-10-04 23:33

how is this on page 16 all of a sudden

Name: Anonymous 2007-10-04 23:51

bump bump

Name: Anonymous 2007-10-05 4:25

anyone got some japanese particle site tests? Preferably one that you can show/reveal answers

i.e. http://www.sfsu.edu/~japanese/murai/index.htm is a good one I just found

Name: Anonymous 2007-10-05 9:23

ははははは丈夫だ。

Devide the sentense above into words.

Hint1:"ははははは" consists of two nouns and two particles.
Hint2:"丈夫だ" means "be in good health".

Name: Anonymous 2007-10-05 12:07

>559
My grandfather is healthy?

Newer Posts