Basically if you have a question about the language, ask it and fellow 4channers might see it and answer it for you.
To start it off. When an animate object (iru) dies, is it considered inanimate(aru)?
Name:
Anonymous2007-09-24 7:17 ID:FFGNqaWg
>Is なの near the end of sentences sound girly? It expresses >the state of being, right?
Yes, it is.
However, you can use なの-ending even though you are a man.
It sounds softly, thus female use it often, though.
If not sure, use with おれ which is used only by men.
For example: わたしのものなの?(Is this mine?)
Altho わたし is used by either male/female adult in formal speech, combination with なの makes sound feminine.
Name:
Anonymous2007-09-24 7:26 ID:FFGNqaWg
なのか? totally sounds male language.
Sounds impolite, between-friends speech.
Sorry if it makes confuse.
Name:
Anonymous2007-09-24 10:41 ID:FFGNqaWg
>>513
literally,
どうすれば … How can
自分がいちばん楽しいか you enjoy best,
いちばん気持ちいいか you feel best?
それを自分で考えて Think it over by yourself,
自分で 選ぶこと 。 and you should choose by yourself.
>>527
Spanish sounds horrible to me. Right up there with Chinese and Arabic.
But on to a more serious topic. Is learning Japanese somehow conducive to making fat anime nerds not want to shower? Why the fuck is it that half of my Japanese class smells like cheese and can barely pronounce simple words?
Name:
Anonymous2007-09-25 21:59 ID:mKboWRVs
do japanese even take showers or do they just take baths?
Name:
Anonymous2007-09-25 22:03 ID:7xocjCQL
>>528
I guess beauty is in the eye of the beholder, but it certainly isn't horrible, one of the more softer languages and easier on the throat up there with Japanese. Unlike german or french
Name:
Anonymous2007-09-25 22:13 ID:7xocjCQL
Help needed in translation.
The sentence is:
: Do you know which is the tallest mountain in America?
The correct answer (I was listening to the tape for my textbook) was
: アメリカで一番高い山は、どれだか、分かりますか。
So my question is, why is it 分かりますか instead of 知っていますか? When are you supposed to write one or the other?
Name:
Anonymous2007-09-25 22:51 ID:l0wRnGr+
知る is much more specific, like do you KNOW Bob?
分かる is more along the lines of UNDERSTANDING, like do you understand Bob's feelings.
Name:
Anonymous2007-09-26 2:08 ID:NZqop9Ki
>>532
Yeah, I know what they both mean, but why is 分かる used to translate from a "Do you KNOW" type of question?
Name:
Anonymous2007-09-26 10:46 ID:NZqop9Ki
bump
Name:
Anonymous2007-09-26 14:28 ID:alzD30gn
i need to know how to say these phrases in japanese "where is the red light district?" "where can i find a prostitute?" "how much do you charge per hour?" "how for a blowjob?" "im a busy man so i may have to make this quick"
Name:
Anonymous2007-09-27 0:55 ID:sx3MfbWo
>>533
You are right. The japanese sentence of 531 can use SHIRU instead of WAKARU. But contemporary japanese allow that kind of misuse. In fact that make the sentence more natural.
>>529
Japanese people wash their bodies outside the bathtubs.
Name:
Anonymous2007-10-02 23:16
bump past faggotry spam
Name:
Anonymous2007-10-03 3:41
米 【べい,こめ】 (n) (1) America; (2) raw rice; SP
Why is America the land of raw rice?
Name:
Anonymous2007-10-03 6:36
>>541
The word "亜米利加" means America because the pronunciation resembles the one of アメリカ(the Katakana-expression of America).
And we often refer to America using the word 米国.(国 means a country)
Name:
5412007-10-03 6:50
>And we often refer to America using the word 米国
I mean the U.S.A, not the American Continent.
Name:
5432007-10-03 6:51
Oh sorry.I'm 542, not 541.
Name:
Anonymous2007-10-03 15:28
Ah, that's very interesting. So when is アメリカ used and when is 米国 used? Is 亜米利加 even used at all? I've never seen it to refer to the US. Are US citizens 米国人? Or only アメリカ人 can be used?
Name:
Anonymous2007-10-03 19:39
>>545
We usually use アメリカ and アメリカ人.
米国 and 米国人(you're right, this can be used.) are mostly used in newspapers or in a sententse which must be very short(for example, a TV telop).
Nowadays 亜米利加 is rarely used.It may be seen in very old books or newspapers(maybe 40 years old or more).
Name:
Anonymous2007-10-03 20:05
あなたは私と飲みたくないね。
You don't want to have a drink with me, do you?
Am I Doing It Right?
Name:
Anonymous2007-10-03 22:36
looks right to me
Name:
Anonymous2007-10-04 4:10
>>547
The translation you've done is quite right, but the original Japanese sentense is somewhat unnatural.
Especially 'ね' must be replaced with 'の' or 'のですか'.
Name:
Anonymous2007-10-04 4:31
HEY WHAT DOES THIS MEAN?
KINTAMA WO NAMERO KUDASAI?
also, what does "kokujin no ookii chinko ga daisuki desu" mean?