Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon.

Pages: 1-

Need Hebrew help

Name: Anonymous 2007-03-22 17:22 ID:m7Y6qb1G

Hello. I've hit a bit of a conudrum and need help, and 4chan seems like the right place to turn to.

You see, I am looking for a name in Hebrew. I know that "Merkava" means "Chariot". However, I'm looking for a way to expand it to "Chariot of the Gods" or similar. Could anyone help?

Name: Anonymous 2007-03-22 18:08 ID:Heaven

Jews GTFO ^_______^;;

Name: Anonymous 2007-03-22 20:38 ID:XAe2l/Xo

KRAV MAGA BAGEL

Name: Anonymous 2007-03-23 5:24 ID:lYInAPx4

Not many hebrew guys on here, just a lot of mexifags.
Just go to wikipedia and look up hebrew and see the grammar, pick out the pieces you need.

Name: Anonymous 2007-03-23 6:24 ID:A40hLJbN

I tried that, sadly, didn't help.

Name: Anonymous 2007-03-23 7:58 ID:g59Gb+Ta

>>3
You just made my day

Name: Anonymous 2007-03-23 14:32 ID:A40hLJbN

After some more fishin on Wiki, I learned "Chariot of the" will be Merkava ha-Something. Baby steps...

Name: Anonymous 2007-03-23 14:32 ID:A40hLJbN

After some more fishin on Wiki, I learned "Chariot of the" will be Merkava ha-Something. Baby steps...

Name: Anonymous 2007-03-23 14:32 ID:A40hLJbN

ack sorry for the multiple post.

Name: Anonymous 2007-03-23 15:59 ID:Heaven

After some more fishin on Wiki, I learned "Chariot of the" will be Merkava ha-Something. Baby steps...

Name: Anonymous 2007-03-23 15:59 ID:Heaven

After some more fishin on Wiki, I learned "Chariot of the" will be Merkava ha-Something. Baby steps...

Name: Anonymous 2007-03-24 1:21 ID:/spItccR

Elohim? Said to be plural but sometimes referenced as singular.

Name: Anonymous 2007-03-24 10:36 ID:qIGwtZTG

Merkhava ha-Elohim. Has a nice ring to it, btu I'll continue my search. Thankns none the less :)

Name: Anonymous 2007-03-24 10:49 ID:NTrbQQv9

After some more fishin on Wiki, I learned "Chariot of the" will be Merkava ha-Something. Baby steps...

Name: The Extolled 2007-03-24 18:10 ID:FCHwrC49

Well, theres "Merkavat Ha-Elim", meaning Chariot of the Gods, but I think a better way of saying it would be "Merkavat Elim" (Chariot of Gods, removing 'the').
Both work fine.

Name: Anonymous 2007-03-25 7:06 ID:2aJJ89Mb

I'm curious, any reason for the t there? I thought masculine verbs didn't get modified <.<

Name: Anonymous 2007-03-25 13:47 ID:5tgT1z/8

>>16
verbs? merkavat is a noun.

Name: The Extolled 2007-03-25 17:15 ID:so2/wuzA

>>16
It's a standard change in the ending when assigning ownership to a female noun.
For instance, my chariot becomes "Merkavti", his chariot becomes "Merkavto" and so on.
In this case, you can say "Merkavtam Shel Ha-Elim", or "Merkavat Ha-Elim", they're both pretty much the same.

If you want to keep the noun in it's original form, I guess you can say "Ha-Merkava shel Ha-Elim"... But then it's implied that you're referring to a specific chariot...

Name: Anonymous 2007-03-25 18:17 ID:Heaven

jews lol

Name: Anonymous 2007-03-25 19:59 ID:YuGVKZ2K

>>19
no u.

Name: Anonymous 2007-03-25 20:25 ID:Heaven

>>20
ur teh jew

Name: Anonymous 2007-03-26 13:19 ID:ukiFTZ5o

...I thought Merkava was masculine. Huh.

And yeah. I always get verb and noun mixed up. English is my second.

So Merkavat Elim it is. Or maybe Merkavat Ha-Elim. Since it's not exactly a specific chariot other than the fact it refers to a specific (group of) deities.

Name: Anonymous 2007-05-20 22:56 ID:tbtOV2tC

It's Merkavat Ha-Elim. If you don't have the definate article, it means "a god chariot."

Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List