>>72
よろしく!!
>今まで二年半日本に住んでいます。日本に来ると日本語を勉強していました。
完璧です!!でも「日本では日本語を勉強していました。」にするともっとスマートな感じがします。
ついでに、今も日本語を勉強しているなら、「日本では日本語を勉強しています」の方がいいですよ。
>学校とか日本会話クラスすることがありません。いつも日本語しゃべるですが。
ここがちょっとよく分かりません・・・。
「学校では、日本語で会話することがありません。」
「いつも日本語でしゃべるのですが。」
でいいかな?この二つの文をくっつけると、
「いつも日本語で話すけど、学校では日本語で会話しません。」
てな感じになります。
>あまり間違いところを教えてくらないです。だから僕の日本語はまだだめですね。ここはありがたい。
「(学校で日本語を間違えても)あまり間違えたところを教えてくれないです。」
「だから僕の日本語はまだまだです。」
これも一文で表すと、もっと日本語らしくなります。
「あまり間違えたところを指摘してもらえないので、僕の日本語はなかなか上達しません。」
どうかな?
これは、あくまでも話言葉なので、こうゆう掲示板では、問題ありませんが、作文とかでは赤点食らうかもしれないので要注意です(汗)
ついでに・・・
>>65の
「Make a sence?」
と
「Japanese businessman as Number 1!!」
の疑問に答えていただくととても光栄です;;