Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

Muv-Luv:Altered Fable translation thread

Name: Anonymous 2012-08-05 19:53

First thread: /a/ 69113696
Latest thread: http://archive.foolz.us/a/thread/69617638
All the stuff should be in archives

AT code center:
http://polaris.aralgood.com/index.php?mid=board_atcode

Yes, Araltrans works with newer and older rUGP machines

Needs: Translators

Jutsuki Sen: 5% done
Diel: 1/6 done with TDA 00, Chicken Driver revising

!!VYwl7ycLm3c - coder: Tweaking araltrans-successful
Jutsuki Sen !!3NyYVBjX5sl - AF translator
Sachibelle !09b.f1ShXg - AF translator (?)
Diel (Chronicles Translator) !ok/MkdpFbs- TDA translator

Old link to !!VYwl7ycLm3c's Araltrans tweak
http://www.mediafire.com/download.php?52ntlgb7bodc2br

Name: Rz 2012-09-09 21:43

Just want to inform, I'm making some progress but it's bit slow due college activity.

>>74
>Missing lines
What?

Name: 基建吉 !/syWTRJI1E 2012-09-09 21:46

ΣX)『 >>38 Crash a brains by me. so through.Sorry!
Japanese slung by The "2ch brain" or the "NETO-UYO".

Name: Jutsuki Sen 2012-09-09 23:02

>>79
Here's the script for the prologue
http://pastebin.com/yFceaGxG

I probably don't have my AralTrans settings correct.
My settings are as follows:
Plugin: ATCode
Settings:/a:ATCode{ENCODEKOR,FORCEFONT(15),HOOK(Vm60.dll!0x0001406E,TRANS([ESP+0x28],PTRCHEAT),RETNPOS(COPY))}

Filter: /f:FixLine{},DenyWord{CUT(2)}

Translator: AralChansrUGP

Once I input those settings, there's no "confirm" button I need to hit, right?

>>81
I've seen a few missing lines here and there, which kinda screwed me up when I was copying and pasting things.

Name: NullPointer 2012-09-10 0:04

>>83
If the raw paste data is in the same format as what you are feeding into the translator, you need to eliminate the empty lines in between each line.  It makes it hard to read and cramped but it made the scanning process a bit faster.

I also don't use any filter for the plugin, I don't know how much a difference that makes but that's the setup I've used when writing the plugin.

I got the prologue to display properly, except the ending bracket got transformed into another character.  I will look into solutions for that.  I'll check this thread more frequently until everything gets resolved.

Name: NullPointer 2012-09-10 0:06

>>83
About those missing lines, when I'm dumping text into the file, it checks the file to see if the line already exists before writing it.  If a line was spoken in a previous scene, it'll be translated properly when playing through later scenes with the same line.

Name: Anonymous 2012-09-10 2:01

>>82
who the hell is this guy?

Name: Jutsuki Sen 2012-09-10 7:15

>>84
Yeah, the empty lines are because I'm using Notepad++. I'll monkey around with AralTrans a little more and try to get it to work.

Also, translating repeated lines as the same thing every time might be an issue depending on the interpretation of the line, but I'll see whether it's actually a big problem or not.

Name: HunterXV21 2012-09-10 20:51

Do we need a group/website? I could probably make a private group on Steam or something and have everyone join. We could easily stay in communication then.

Name: Jutsuki Sen 2012-09-10 23:29

Ha, I finally figured out my AralTrans crashing issue.

There are two hook codes for Altered Fable.

One (the one you guys must be using) is:
ENCODEKOR,FORCEFONT(15),HOOK(Vm60.dll!0x0001406E,TRANS([ESP+0x28],PTRCHEAT))

The one that works for me is the other version:
ENCODEKOR,FORCEFONT(15),HOOK(Vm60.dll!0x0001215A,TRANS([ESP+0x28],PTRCHEAT))

I think the two codes may have to do with the name of the executable (and this may correspond to a different AF/rUGP version). My executable's named マブラヴオルタードフェイブル.exe


Now the issue I'm having is that AralTrans basically regurgitates the Japanese text back at me, albeit with some weird character formatting issues.

Name: NullPointer 2012-09-10 23:54

>>89
The Japanese mixed with some Korean and other symbols happens when you hook AralTrans without even providing a translator.  If it still does that with the translator plugin selected, it might be interpreting text differently....

Keep listing any symptoms and I'll try to see if there's something I can fix from my end.

Name: Anonymous 2012-09-11 9:53

Hey guys, I know this is not right place to ask, but anyone can explain me how to use Kirikiri2?

I'm interested to hacking http://vndb.org/v1322,
but I can't figure it out how to extract the script and change it into file patch.xp3.

Anyone can help?

Name: Anonymous 2012-09-11 16:38

>>91
Is this using Araltrans? I cant help you if not
If not go ask /vg/
Please refrain from such posts

Name: Jutsuki Sen 2012-09-11 20:39

>>90
Hmm, does your tool look in a named directory for dump.txt? I've got it in the altered fable directory like your documentation said to, but I still keep getting Japanese text (although the font's different, so AralTrans is obviously trying to do something)

Name: Anonymous 2012-09-11 23:54

Continue please ):

Name: Anonymous 2012-09-12 0:05

>>93
Maybe you could post sample and get volunteers from here to shove it in

Name: NullPointer 2012-09-12 6:33

>>93
As long as the file is in the muv luv AF folder in the age root, it should be fine...

I have a feeling that because the hook is different, it might be hooking a different text stream.  I'll try to investigate more possibilities later.

Name: Anonymous 2012-09-17 2:20

>Still 5% done
I know rushing is a bad thing and all but, this is taking too long.

Name: Anonymous 2012-09-17 10:31

>>97
Read the thread before complaining please

Name: Anonymous 2012-09-17 10:33

>>97
Oh and Jutsuki-sen only started like month and few days ago and already made ~20% progress. How is that too slow? People would take 5%/month or two normally

Name: Anonymous 2012-09-18 17:45

I can't really help with this in any way (zero knowledge of Japanese/programming), but I just want to say please keep up the good work! I want to read this VN and its awesome to see some people translating it.

Name: Anonymous 2012-09-19 2:03

fuck off corean scum

Name: Anonymous 2012-09-28 0:40

So did Jutsuki ever get that araltrans issue worked out?

Name: Anonymous 2012-09-28 23:08

>>97
That was 2 months ago, and you can't edit threads, you dumbfuck.

Name: Anonymous 2012-09-29 16:46

Well, this appears dead.  That's what I get for getting my hopes up.

Name: NullPointer 2012-09-29 17:01

>>102
I'm not sure.  I also have no idea if the errors with the tools were machine specific or not.

Name: Anonymous 2012-09-30 17:04

>>104
stop giving up hope so early
Jutseki sen has been translating and hes 20% done already

Name: Mate 2012-09-30 20:09

I doubt anybody can give up ALL their hope. I mean, this has to be released in English by somebody eventually, right? And, if it's done by this Jutseki guy, all the better. Hopefully the translator errors will be found out and this game get fully translated. Then this Jutseki guy will be awesome.

Name: Anonymous 2012-10-01 5:35

There's still diel translating

Name: Anonymous 2012-10-04 2:09

Is this dead....?
;_;

Name: Anonymous 2012-10-04 16:17

yup

Name: Anonymous 2012-10-04 18:35

According to Jutsuki Sen, he hasn't abandoned the project.

Name: Anonymous 2012-10-04 19:20

http://boards.4chan.org/a/res/72506669
Jutsuki Sen (Senjutsuki=TSF) makes an appearance here

Name: Anonymous 2012-10-09 4:40

>>112
doesnt say much about situation brah

Name: Jutsuki Sen 2012-10-09 21:04

Sorry about the wait.

Script: 100%
Hooking: 99%*
Script QC: 100%
Supplemental images: 80%

*I can't actually see the results of my hooking in AralTrans, so it could be 0% for all I know. All lines (that were present in dump.txt) of the Airsoft Arc are "hooked", though.

Here's the dump.txt I've been running with:
http://www.mediafire.com/view/?wdw3gbd944lj1cq

In >>>/a/>>72773973, I had a couple people test out the script, and all they managed to get was "No matching text", so obviously I've done something wrong.

If somebody could lend me their insight, I'd be grateful...

Name: Anonymous 2012-10-09 22:24

Posting this here too:

Tested AralTrans on patched and unpatched versions of the game. Still no dice.

On the unpatched ver, using the automatically generated AT code, game sometimes crashes when using CTRL. Spits out "No matching text". Readme AT code gives weird mix of Japanese and Korean.

On the patched ver, both AT codes work ok, but still does not translate the text. Also gives a weird mix of Japanese and Korean.

And for some reason, trying to replay previous dialogue lines with AralTrans hooking causes rUGP to crash.

Name: Anonymous 2012-10-09 22:47

Op here

Shouldn't really matter but did you try replacing fixline.dat dl'ed from the at code database website? If I remember correctly, without it everything got fucked up.

Also are you guys entering at code correctly?

Name: Anonymous 2012-10-09 23:00

Actually

You guys aren't entering any filter if that matters
I ran across problems not putting in filters when reading VN on araltrans in past. Maybe try to put it in?

Wouldn't hurt to try
It's 필터입력. Where's that image I posted before...

Name: Jutsuki Sen 2012-10-09 23:01

>>116
I was under the impression that we didn't need to use fixline with NullPointer's plugin.

Anyway I'm gonna give this a go with what is hopefully "the other version" of Altered Fable

>>115
What do you mean by "patched"? Is there a patch for Altered Fable or something?

Name: Anonymous 2012-10-09 23:15

Trying everything would help wouldn't it?

Anyways we can really use that coder right now.

Name: Anonymous 2012-10-09 23:19

>>118
By patched I mean... you know, sometimes games get updates, hence "patched"

The copy I used had the vanilla game and the patched files, so I just used AralTrans for both scenarios.

I've been googling and here's what I mean:
インストール初期 【rUGP System Version 5.80.36】
パッチを適用後  【rUGP System Version 5.80.50AFU】

Newer Posts