This is, by far, the best long-running comic I have ever read. I've read comics that were deeper, and comics that were longer, but the long ones typically collapse under their own weight and the good ones are usually too short.
But every time I pick this one up, I just feel so wonderful that I want to savor the feeling for as long as I can, and then I can because it's so long, and it *never* gets boring. God, I think I'm in love with this comic like no other. And there's still more to read.
Um. yeah. Done orgasming now. Anyone else read this? Think there's any chance of it getting translated? Afaik, it's still running in Japan.
Name:
Averox!iX9wdiXS9k2005-01-04 4:03
It is being translated by two different groups. I dunno the other one but one is MangaProject *plug plug*
Name:
Anonymous2005-01-04 6:21
YKK for the win.
And it's a very nice change from the usual fare. Definite top 10, IMHO.
Name:
Fillibuster2005-01-05 0:07
>>2 but is Manga Project a *legal* thing or an *illegal* thing? While scanlations are nice, I like the feel and convenience (and the not-make-me-screen-stoned) of a dead tree edition.
>>4
Well for almost all scanslation groups, manga scanslations are illegal. Most of these groups that do scanslations are from a country that has signed the Berne Convention (too lazy to look up? It's the international copyright law). Please, no one bring any of that grey/gray area thing into scanslations. Reproduction in any form without permission is breaking the law basically in accordance to the Berne Convention.
Now whether you find guilt from downloading scanslations is of course up to you. I'll just let you know I do it because I want to bring interesting manga to the masses. Would Tokyopop even have bothered with Kare Kano manga if MangaProject didn't do it for example? Lots of companies even use scanslations as a resource. Why take a big risk when you can already gauge the popularity levels.
But enough of me rambling. I wholeheartedly approve of the light side of scanslations and even the dark side of scanslations (hey I have a budget too ya know). If there is something I really like though, I'm buying it. By the way and for example, needs more Gunnm: LO
Name:
Averox!iX9wdiXS9k2005-01-11 3:18
Oh yeah and by "do it", I mean scanslate. You may have seen my name plastered on certain releases.
Name:
Anonymous2005-01-11 8:51 (sage)
scanslations
Scanlations. 'scans'lations implies a double plural, and just doesn't sound right.
Name:
Wrathraven!pbdms0Hfkw2005-01-11 20:45
>>7
doesn't MangaProject stop scanlation when the manga is picked up?
Name:
Averox!iX9wdiXS9k2005-01-12 5:18
Well either it is stop or we get stopped by a cease and desist. Probably better to stop it ahead of time anyways than to get even more in the public eye for them :P
>>9
I've used "scanslations" (scan + /tran/slation) for a long time as does practically everyone else. If you think of it as a combination word like I do, it isn't double plural.
Name:
Anonymous2005-01-12 8:08
Or let TFT have fun with it.
I've seen both scanlation and scanslation used. I think scanslation is the older, but scanlation seems to have taken over.
Name:
Anonymous2005-01-13 14:17 (sage)
Both are equally lame. The word "translation" still exists; use it.
Name:
Anonymous2005-01-15 15:21
In the manga world, "translation" means a text-only English translation to accompany a Japanese manga volume which you have purchased.
Name:
Anonymous2005-01-15 19:30
>>11 the correct division is /trans/lation. http://dictionary.reference.com/search?q=trans
As a partial word or syllable, /trans/ has a lot more entries than /tran/. Hence it sounds a lot more natural when trans is replaced rather than tran, as we can compare it to words like trans/act, trans/pose, trans/port.
Name:
Averox!iX9wdiXS9k2005-01-16 0:10
Yeah, my bad :P I never noticed I divided it at the wrong character.
Anyway, you'll like ARIA as well if you like this manga
Name:
JDigital2005-01-19 4:17
I like scanlation because it lets me read things I normally wouldn't be able to. If something gets licensed, the scanlation group usually drops it. I know this is the case with Jinmen Juushin, whose website I maintain. I don't like how many fansub and scanlation groups nowadays will continue a project even when it's licensed - I think fansubbing/scanlation is technically a breach of copyright, and it's only morally okay to fansub/scanlate/distribute something that's not normally available.
Name:
Estara2005-01-20 13:23
To get back to the original post: I really like Yokohama Kaidashi Kikou and since we're also talking about the scanlations, don't forget there are two very nice fansubbed OVAs out there (each consists of two episodes), which manage to capture a lot of the manga, though by no means all.
I love MP's version of YKK since they also scanlate the colored pages, which probably aren't from the tankubons.