Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

Chinese poetry

Name: Anonymous 2011-04-20 13:58

In Chinese poetry, the word 君 is commonly used by female speakers as "you" when referring to their male lovers. In modern Chinese, I think it may be gender-neutral to an extent, but also may more easily refer to a prince or lord. I believe in modern Japanese it's used in the same way it is in those poems though.

My question is, in Chinese poetry, what would be the opposite? That is, a word a male speaker would use for "you" when referring to his female lover. In those few poems I have annotated translations for where it's a male speaker talking about a woman, she's referred to in a roundabout way, never with a personal pronoun.

I've been trying my damnedest to research this, but sadly my Chinese has fallen to the point where I can't really read the dictionaries without using a translator for the definitions. I was fixated on 汝 (which is rendered 女 in older poems) for awhile, but I'm not so sure that it implies the target is female, rather than simply of lower social standing.

Name: Anonymous 2011-04-22 6:17

http://vocaroo.com/?media=vW40pGE95gEVhRRTX

Classic chinese poetry read by me.

Newer Posts
Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List