Return Styles: Pseud0ch, Terminal, Valhalla, NES, Geocities, Blue Moon. Entire thread

ODIO LOS DOBLAJES ESPAÑOLES EN LOS ANIMES

Name: Anonymous 2006-07-31 16:25

ME E BAJADO UN ANIME CON EL EMULE Y LA WEA VIENE EN COÑO!!! YA ME ABURRI DE BAJAR COSAS QUE SE SUPONE QUE VIENEN CON DOBLAJE MEXICANO QUE ES MUY SUPERIOR AL ESPAÑOL Y ME APARECEN EN COÑO, ESPAÑOLES CULIAOS PUTA QUE HABLAN FEO LOS WEONES, QUIENES COMPARTEN ANIME DENLE PRIORIDAD A LAS COSAS CON DOBLAJE MEXICANO POR FAVOR, GRACIAS.

Name: Anonymous 2007-04-28 17:14 ID:xI71QNiU

>>374

Los signos de puntuación son necesarios porque pueden incluso cambiar el sentido de la frase si no estan bien colocados. El mexicano es un dialecto, y si no te lo crees se lo preguntas a un filólogo. En España México se escribe Méjico, de la misma manera que Londres no se escribe London. Y México más que un nombre propio es un topónimo. Te has equivocado en todo lo que has dicho, así que no intentes dar lecciones a nadie zote.

>>375

Pues muy bien, pero como resulta que tu no hablas nahutl sino castellano, pues Méjico también vale, como he dicho antes. Es normal que exporteis piezas: soys mano de obra barata. Respecto al catalán, lo hablamos 7'5 millones de personas, más que el danés por ejemplo. En Catalunya el catalán no es la lengua de los marginados, como ocurre en tu pais con el otomi: es la lengua de los ricos. Ergo, si quieres hacer buenos negocios en Barcelona, mejor que sepas catalán.

Listos, que soys unos listos. Os he dejado como tontos, sin necesidad de insultos.¿Veis como se puede?

Newer Posts
Don't change these.
Name: Email:
Entire Thread Thread List